|
@@ -6,16 +6,17 @@
|
|
|
#
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt_po_da\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt-da\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:13+0100\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -421,12 +422,12 @@ msgstr "DB var
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s"
|
|
msgid "Unable to open DB file %s"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1087,8 +1088,7 @@ msgstr "%s har ingen opbygningsafh
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2155
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2155
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1291,14 +1291,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
|
|
+msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
#: dselect/update:30
|
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
@@ -1852,8 +1849,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:566
|
|
#: methods/http.cc:566
|
|
|
msgid "This http server has broken range support"
|
|
msgid "This http server has broken range support"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:590
|
|
#: methods/http.cc:590
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
@@ -1924,9 +1920,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
|
|
|
msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
|
|
msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
|
-msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2278,10 +2274,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' underst
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
|
|
+msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2293,8 +2287,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2396,8 +2389,7 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
@@ -2405,8 +2397,7 @@ msgstr "Hold da op! Du n
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2461,8 +2452,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
|
|
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
|
|
@@ -2779,3 +2769,4 @@ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
|
|
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
|
|
|
#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
|
|
#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
|
|
|
|
|
+
|