Преглед изворни кода

Completed Danish translation
* po/da.po: Completed. Closes: #325686

Christian Perrier пре 21 година
родитељ
комит
a4d0c2d4de
2 измењених фајлова са 150 додато и 168 уклоњено
  1. 25 38
      po/da.po
  2. 125 130
      po/ro.po

+ 25 - 38
po/da.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 10:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -692,7 +692,6 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 #: cmdline/apt-get.cc:544
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -816,7 +815,7 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:865
 #: cmdline/apt-get.cc:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
@@ -1107,8 +1106,7 @@ msgstr "%s har ingen opbygningsafh
 msgid ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 "found"
-msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2217
 #: cmdline/apt-get.cc:2217
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1311,14 +1309,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
 
 
 #: dselect/install:102
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
+msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
 
 #: dselect/install:103
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 
 #: dselect/update:30
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgid "Merging available information"
@@ -1397,7 +1392,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
 msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
 
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
 
@@ -1544,7 +1539,6 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
 
@@ -1575,8 +1569,7 @@ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1874,8 +1867,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
 
 #: methods/http.cc:570
 #: methods/http.cc:570
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
 
 #: methods/http.cc:594
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
@@ -2291,10 +2283,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' underst
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2306,8 +2296,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
 
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2373,44 +2362,43 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2418,16 +2406,15 @@ msgstr "Hold da op! Du n
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 
 
@@ -2478,8 +2465,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:890
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:890
@@ -2856,3 +2842,4 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+

+ 125 - 130
po/ro.po

@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of apt_ro.po to Romanian
 # translation of apt_ro.po to Romanian
 # This file is put in the public domain.
 # This file is put in the public domain.
-# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_ro\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-16 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 17:43+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
-"Language-Team: Romanian <romanian>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "  Pachete normale: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pachete pur virtuale: "
+msgstr "  Pachete virtuale pure: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pachete singur virtuale: "
+msgstr "  Pachete virtuale singulare: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pachete mixt virtuale: "
+msgstr "  Pachete virtuale mixte: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgid "  Missing: "
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Total furnizări mappings: "
+msgstr "Total cartări Furnizează: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total globbed strings: "
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total şiruri globbed: "
+msgstr "Total şiruri înglobate: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total dependency version space: "
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Total spaţiu versiuni dependenţe: "
+msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total slack space: "
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Total spaţiu liber: "
+msgstr "Total spaţiu intern: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total space accounted for: "
 msgid "Total space accounted for: "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat."
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Trebuie să daţi exact un model"
+msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
 msgid "No packages found"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package files:"
 msgid "Package files:"
-msgstr "Fişierele pachetelor: "
+msgstr "Fişiere pachet: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache este desincronizat, nu pot x-ref un fişier pachet"
+msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 #, c-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pachete fixate:"
+msgstr "Pachete alese special:"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgid "(not found)"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "(negăsit)"
 #. Installed version
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instalate: "
+msgstr "  Instalat: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgid "(none)"
@@ -131,16 +131,16 @@ msgstr "(niciunul)"
 #. Candidate Version
 #. Candidate Version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1522
 #: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidat: "
+msgstr "  Candidează: "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pachet fixat: "
+msgstr "  Pachet ales special: "
 
 
 #. Show the priority tables
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version table:"
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Versiunea tabelei:"
+msgstr "  Tabela de versiuni:"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 #, c-format
@@ -197,20 +197,20 @@ msgstr ""
 "       apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "       apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "       apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "       apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea cache-lui\n"
-"fişierelor binare APT, şi de interogare informaţii din ele\n"
+"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n"
+"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaţiilor din ele\n"
 "\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "Comenzi:\n"
-"   add - Adaugă un fişier pachet la sursa cache\n"
-"   gencaches - Construieşte şi pachetul şi sursa cache\n"
+"   add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n"
+"   gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n"
 "   showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n"
 "   showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n"
 "   showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
 "   showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
 "   stats - Arată unele statistici de bază\n"
 "   stats - Arată unele statistici de bază\n"
 "   dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n"
 "   dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n"
 "   dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n"
 "   dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n"
 "   unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n"
 "   unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n"
-"   search - Caută în lista de pachete pentru un model regex\n"
-"   show - Arată o înregistrare lizibilă pentru un pachet\n"
+"   search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n"
+"   show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
 "   depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n"
 "   depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n"
 "   rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n"
 "   rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n"
 "   pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n"
 "   pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n"
@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Opţiuni:\n"
 "Opţiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
-"  -p=? Pachetul cache.\n"
-"  -s=? Sursa cache.\n"
+"  -p=? Cache-ul de pachete.\n"
+"  -s=? Cache-ul de surse.\n"
 "  -q   Dezactivează indicatorul de progres.\n"
 "  -q   Dezactivează indicatorul de progres.\n"
 "  -i   Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
 "  -i   Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "APT\n"
 "APT\n"
 "\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "Comenzi:\n"
-"   shell - Modul shell\n"
+"   shell - Modul consolă\n"
 "   dump - Arată configurarea\n"
 "   dump - Arată configurarea\n"
 "\n"
 "\n"
 "Opţiuni:\n"
 "Opţiuni:\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nu este un pachet DEB valabil."
+msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
 
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 msgid ""
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista extensiei pachetului este prea lungă"
+msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista extensiei sursei este prea lungă"
+msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Eroare la scrierea antetului în conţinutul fişierului"
+msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 #, c-format
@@ -324,7 +324,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -366,11 +365,11 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n"
 "Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n"
-"Comenzi: packages binarypath [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
-"          sources srcpath [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
+"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
+"          sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
+"          contents cale\n"
+"          release cale\n"
+"          generate config [grupuri]\n"
 "          clean config\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. "
 "apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. "
@@ -378,23 +377,23 @@ msgstr ""
 "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n"
 "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n"
 "pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n"
 "pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generează fişierele pachetelor dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
-"Fişierul pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din "
+"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
+"Fişierul Pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din "
 "fiecare\n"
 "fiecare\n"
-"pachet ca şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire "
+"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire "
 "este\n"
 "este\n"
-"furnizat pentru a forţa valoarea priorităţii şi secţiunii.\n"
+"furnizat pentru a forţa valoarea Priorităţii şi Secţiunii.\n"
 "\n"
 "\n"
-"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele surse dintr-un arbore "
+"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore "
 "de .dsc-uri.\n"
 "de .dsc-uri.\n"
 "Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de "
 "Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de "
 "înlocuire\n"
 "înlocuire\n"
 "\n"
 "\n"
 "Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
 "Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
 "arborelui.\n"
 "arborelui.\n"
-"Binaryparh ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de "
+"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de "
 "înlocuire ar\n"
 "înlocuire ar\n"
-"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefixul căii este adăugat "
+"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
 "câmpului\n"
 "câmpului\n"
 "de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
 "de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
 "Debian:\n"
 "Debian:\n"
@@ -404,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "Opţiuni:\n"
 "Opţiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  --md5 Generarea controlului MD5\n"
 "  --md5 Generarea controlului MD5\n"
-"  -s=?  Sursa fişierului de înlocuire\n"
+"  -s=?  Fişierul de înlocuire pentru surse\n"
 "  -q    În linişte\n"
 "  -q    În linişte\n"
-"  -d=?  Selectează caching-ul opţional al bazei de date\n"
+"  -d=?  Selectează baza de date de cache opţională\n"
 "  --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
 "  --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
-"  --contents  Generarea controlului conţinutului fişierului\n"
+"  --contents  Generarea fişierului cu sumarul de control\n"
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
 
 
@@ -424,12 +423,12 @@ msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB a fost deteriorat, fişierul a fost redenumit %s.old"
+msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
 
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB este vechi, se aşteaptă înnoirea %s"
+msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
 
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
@@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
 #: ftparchive/writer.cc:275
 #: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Atinsă limita de %sB a dezlegării.\n"
+msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
 
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
@@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "decompresor"
 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO către subproces/fişier eşuat"
+msgstr "IE către subproces/fişier eşuat"
 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Y"
 #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
 #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Eroare de compilare regex - %s"
+msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:235
 #: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -745,11 +744,11 @@ msgstr "Nu pot corecta dependenţele"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:656
 #: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nu pot micşora setul de înnoire"
+msgstr "Nu pot micşora mulţimea pachetelor de înnoire"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:658
 #: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid " Done"
 msgid " Done"
-msgstr " Gata"
+msgstr " Terminat"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:662
 #: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -757,20 +756,19 @@ msgstr "Aţi putea să porniţi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:665
 #: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi folosirea -f."
+msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi să folosiţi -f."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 #: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
+msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr ""
+msgstr "Instalaţi aceste pachete fără verificare [y/N]? "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -792,12 +790,12 @@ msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive.\n"
+msgstr "Este nevoie descărcaţi %sB/%sB de arhive.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Este nevoie de %sB de arhive.\n"
+msgstr "Este nevoie descărcaţi %sB de arhive.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:826
 #: cmdline/apt-get.cc:826
 #, c-format
 #, c-format
@@ -839,9 +837,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Renunţare."
 msgstr "Renunţare."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n] "
+msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 #, c-format
@@ -879,7 +876,7 @@ msgstr "Abandonez instalarea."
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Notă, selectarea %s în locul lui %s\n"
+msgstr "Notă, se selectea %s în locul lui %s\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1036
 #: cmdline/apt-get.cc:1036
 #, c-format
 #, c-format
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
 #: cmdline/apt-get.cc:1109
 #: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat de instalare"
+msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1129
 #: cmdline/apt-get.cc:1129
 #, c-format
 #, c-format
@@ -932,12 +929,12 @@ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1137
 #: cmdline/apt-get.cc:1137
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s are deja cea mai nouă versiune.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1164
 #: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Producţia '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
+msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1166
 #: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 #, c-format
@@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1494
 #: cmdline/apt-get.cc:1494
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare %s pentru regex '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1524
 #: cmdline/apt-get.cc:1524
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@ -1044,7 +1041,7 @@ msgstr "Eşuare"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1681
 #: cmdline/apt-get.cc:1681
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Gata"
+msgstr "Terminat"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1854
 #: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1063,12 +1060,12 @@ msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Este nevoie de %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
+msgstr "Este nevoie descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1936
 #: cmdline/apt-get.cc:1936
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Este nevoie de %sB din arhivele surselor.\n"
+msgstr "Este nevoie descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1942
 #: cmdline/apt-get.cc:1942
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1130,7 +1127,7 @@ msgid ""
 "package %s can satisfy version requirements"
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
-"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface cererile de versiuni"
+"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2252
 #: cmdline/apt-get.cc:2252
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1353,7 +1350,7 @@ msgstr "Arhivă deteriorată"
 
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Eşuare checksum tar, arhivă deteriorată"
+msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
 
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Eşuare în localizarea nodului din găleata hash"
+msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 msgid "The path is too long"
@@ -1561,6 +1558,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#, fuzzy
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 
 
@@ -1589,9 +1587,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
+msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1624,9 +1622,8 @@ msgstr ""
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-#, fuzzy
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD necorespunzător"
+msgstr "CD-ROM necorespunzător"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "Nu pot accepta conexiune"
 
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemă la criptarea fişierului"
+msgstr "Problemă la indexarea fişierului"
 
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "%c%s... Eroare!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Gata"
+msgstr "%c%s... Terminat"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2061,7 +2058,7 @@ msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat sau fals."
+msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)."
 
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2298,7 +2295,7 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului "
 "Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului "
-"esenţial %s din cauza unui cerc conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori "
+"esenţial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori "
 "nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
 "nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
 "Force-LoopBreak."
 "Force-LoopBreak."
 
 
@@ -2393,39 +2390,39 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
 msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (pachet nou)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (Pachet Nou)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosit pachet 1)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosit pachet 2)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (fişier nou versiunea 1)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (versiune nouă 1)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewVersion1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosire pachet 3)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage3)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (versiune nouă 2)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewVersion2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2444,14 +2441,14 @@ msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (găsire pachet)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (FindPkg)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Eroare în timpul procesării %s (colectare furnizor fişiere)"
+msgstr "Eroare în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2466,7 +2463,7 @@ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Colectare furnizori fişiere"
+msgstr "Colectare furnizori fişier"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
@@ -2488,7 +2485,7 @@ msgid ""
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
-"că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
+"că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2512,9 +2509,9 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blocul vânzător %s este invalid"
+msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2522,47 +2519,48 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
+"Montare CD-ROM\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Identificare.. "
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demontare CD-ROM\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:580
 #: apt-pkg/cdrom.cc:580
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "În aşteptarea antetelor"
+msgstr "Aştept discul...\n"
 
 
 #. Mount the new CDROM
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Montez CD-ROM...\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:701
 #: apt-pkg/cdrom.cc:701
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2570,45 +2568,42 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Acest disc este numit: \n"
+"'%s'\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:721
 #: apt-pkg/cdrom.cc:721
-#, fuzzy
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Citire liste de pachete"
+msgstr "Copiez listele de pachete.."
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
-#, fuzzy
 msgid "Writing new source list\n"
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
+msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Demontez CD-ROM..."
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificator vânzător '%s' necunoscut în linia %u din lista sursă %s"
+"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"