|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:37+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
|
|
|
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
|
|
|
@@ -233,7 +233,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
|
|
|
@@ -794,11 +795,11 @@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
|
|
|
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
|
|
|
@@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "Abortatu."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
|
|
|
@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
|
|
|
|
|
|
@@ -972,15 +973,15 @@ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1315
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1311
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
|
@@ -988,25 +989,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
|
|
|
"zaharrak erabili dira haien ordez."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1560
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
|
|
|
"zehaztu konponbide bat)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
|
|
|
"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
@@ -1035,121 +1036,124 @@ msgstr ""
|
|
|
"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
|
|
|
"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1588
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Hautsitako paketeak"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1610
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1685
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Iradokitako paketeak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1686
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1706
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Eginda"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1887
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1966
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1971
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2034
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
-msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2046
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2083
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2099
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2127
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1158,32 +1162,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
|
|
|
"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
|
|
|
"paketea berriegia da"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2361
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Onartutako Moduluak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2402
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1350,7 +1354,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
|
|
|
"berriro"
|
|
|
@@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
|
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to close file %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
|
|
|
@@ -1489,7 +1494,8 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
|
msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s irakurri"
|
|
|
@@ -1609,7 +1615,8 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1648,7 +1655,8 @@ msgstr "CD okerra"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
@@ -1749,7 +1757,8 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1793,7 +1802,7 @@ msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Ezin da konexioa onartu"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
|
|
|
|
|
|
@@ -1843,7 +1852,8 @@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
|
|
|
#: methods/connect.cc:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
|
-msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1882,7 +1892,8 @@ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
@@ -1924,76 +1935,76 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:344
|
|
|
+#: methods/http.cc:381
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "Goiburuen zain"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:490
|
|
|
+#: methods/http.cc:527
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:498
|
|
|
+#: methods/http.cc:535
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
|
|
|
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:553
|
|
|
+#: methods/http.cc:590
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:568
|
|
|
+#: methods/http.cc:605
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:570
|
|
|
+#: methods/http.cc:607
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:594
|
|
|
+#: methods/http.cc:631
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:741
|
|
|
+#: methods/http.cc:778
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Hautapenak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:746
|
|
|
+#: methods/http.cc:783
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:769
|
|
|
+#: methods/http.cc:806
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:797
|
|
|
+#: methods/http.cc:837
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:822
|
|
|
+#: methods/http.cc:865
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:836
|
|
|
+#: methods/http.cc:879
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:838
|
|
|
+#: methods/http.cc:881
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1069
|
|
|
+#: methods/http.cc:1112
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Goiburu data gaizki dago"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1086
|
|
|
+#: methods/http.cc:1129
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Konexioak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1177
|
|
|
+#: methods/http.cc:1220
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Barne-errorea"
|
|
|
|
|
|
@@ -2006,7 +2017,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
|
|
|
@@ -2100,7 +2111,8 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2127,7 +2139,7 @@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
|
|
|
@@ -2151,7 +2163,8 @@ msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
|
|
|
-msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2296,52 +2309,52 @@ msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
|
msgstr "%s irekitzen"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
|
msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
|
|
|
@@ -2365,8 +2378,10 @@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
-msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2390,7 +2405,7 @@ msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
|
|
|
msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:817
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
|
|
|
@@ -2410,12 +2425,12 @@ msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:136
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
|
|
|
|
|
|
@@ -2533,11 +2548,11 @@ msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "MD5Sum ez dator bat"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
|
@@ -2546,7 +2561,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
|
|
|
"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
@@ -2555,14 +2570,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
|
|
|
"beharko duzu paketea."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
|
|
|
"paketearentzat."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Tamaina ez dator bat"
|
|
|
|
|
|
@@ -2663,7 +2679,8 @@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
-msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2718,4 +2735,3 @@ msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
|
|
|
-
|