|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
|
|
|
@@ -426,115 +426,126 @@ msgstr "選択にマッチするものがありません"
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
+"remove and re-create the database."
|
|
|
+msgstr "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データベースを削除・再作成してください。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "File date has changed %s"
|
|
|
-msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
|
|
|
+msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
msgstr "カーソルを取得できません"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:79
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:84
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:125
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:135
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
msgstr "エラー: "
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:127
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:137
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
msgstr "警告: "
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:134
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:144
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
msgstr "%s の解決に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:163
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:173
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:188
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
msgstr "%s のオープンに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:245
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:253
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:264
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:276
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:274
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:286
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
-msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
|
|
|
-
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:386
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:390
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
+msgstr " %s にソース override エントリがありません\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
+msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Internal error, could not locate member %s"
|
|
|
@@ -797,11 +808,11 @@ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
|
|
|
@@ -831,7 +842,7 @@ msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "%s の空き領域を測定できません"
|
|
|
@@ -868,7 +879,7 @@ msgstr "中断しました。"
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "続行しますか [Y/n]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
|
|
|
@@ -877,7 +888,7 @@ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
|
|
|
|
|
|
@@ -1054,110 +1065,110 @@ msgstr "壊れたパッケージ"
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1685
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "提案パッケージ:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1686
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "推奨パッケージ:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1706
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "失敗"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1887
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1985
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1990
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1999
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "ソース %s を取得\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2058
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2070
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2071
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2107
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "子プロセスが失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
|
|
|
"ができません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1175,32 +1186,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
|
|
|
"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
|
|
|
"ケージは新しすぎます"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2349
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2385
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "サポートされているモジュール:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1382,19 +1393,19 @@ msgstr "入手可能情報をマージしています"
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
|
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
|
msgstr "gzip の実行に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
|
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
|
msgstr "壊れたアーカイブ"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
|
|
|
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
|
|
|
msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
|
msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
|
|
|
@@ -1677,12 +1688,12 @@ msgstr "ディスクが見つかりません。"
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
|
|
|
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
|
|
|
#: methods/gzip.cc:142
|
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
|
msgstr "状態の取得に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
|
|
|
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
|
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
|
msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
@@ -1894,38 +1905,38 @@ msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "%s %s へ接続できません:"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:64
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
|
|
|
+msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:99
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:100
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:198
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:203
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:209
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:207
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:213
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr " 署名の検証 (gnupg はインストールされていますか?)"
|
|
|
+msgstr "署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされていますか?)"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:212
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:218
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:243
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:249
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "以下の署名が無効です:\n"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
@@ -2301,12 +2312,12 @@ msgstr "候補バージョン"
|
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "依存関係の生成"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
|
|
|
@@ -2410,14 +2421,14 @@ msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
#. two days
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:823
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr "ファイルをダウンロードしています %li/%li (残り %s)"
|
|
|
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:825
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
|
-msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
|
|
|
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2747,39 +2758,24 @@ msgid "Removed %s"
|
|
|
msgstr "%s を削除しました"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
|
-msgstr "%s の設定を準備しています"
|
|
|
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
-msgstr "%s の削除に失敗しました"
|
|
|
+msgstr "%s を完全に削除しました"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "途中で接続がクローズされました"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
-"remove and re-create the database."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
-msgstr " %s に override エントリがありません\n"
|
|
|
+#~ msgid "File date has changed %s"
|
|
|
+#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
-msgstr " %s に override エントリがありません\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: methods/rred.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Could not patch file"
|
|
|
-msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
|
|
|
+#~ msgid "Could not patch file"
|
|
|
+#~ msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list"
|
|
|
#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
|