|
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
|
|
+# translation of apt to French
|
|
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
# French messages
|
|
|
#
|
|
|
@@ -5,10 +6,10 @@
|
|
|
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-07-26 07:36+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:36+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -242,11 +243,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
@@ -315,14 +318,15 @@ msgstr ""
|
|
|
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
|
|
|
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
|
|
|
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
-msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
@@ -437,7 +441,8 @@ msgstr "Aucune sélection ne correspond"
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -816,7 +821,8 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:782
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:793
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
@@ -850,7 +856,8 @@ msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -898,7 +905,7 @@ msgstr "Annulation."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
|
|
|
@@ -921,7 +928,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1013
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1018
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -983,7 +991,8 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
-msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1046,7 +1055,8 @@ msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
@@ -1250,7 +1260,8 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2540
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
-msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2544
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
@@ -1441,7 +1452,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"seules les erreurs"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:104
|
|
|
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
|
|
|
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
|
|
|
@@ -1613,9 +1625,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"fichiers"
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
|
|
|
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
|
|
|
msgid "Reading package lists"
|
|
|
msgstr "Lecture des listes de paquets"
|
|
|
|
|
|
@@ -1804,7 +1816,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1841,7 +1854,8 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1885,7 +1899,7 @@ msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Problème de hachage du fichier"
|
|
|
|
|
|
@@ -1978,10 +1992,12 @@ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:101
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:205
|
|
|
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
|
|
|
"l'empreinte de la clé."
|
|
|
@@ -2084,15 +2100,19 @@ msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1104
|
|
|
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
+msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
+msgstr "Echec de la troncature du fichier"
|
|
|
+
|
|
|
+#: methods/http.cc:1105
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
|
|
|
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1228
|
|
|
+#: methods/http.cc:1229
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
|
|
@@ -2105,6 +2125,10 @@ msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
|
|
|
+msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
+msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place"
|
|
|
+
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
@@ -2223,12 +2247,13 @@ msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
|
|
|
msgid "Failed to stat the cdrom"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
|
|
|
|
|
|
@@ -2426,12 +2451,14 @@ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2456,7 +2483,8 @@ msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2475,14 +2503,15 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
|
|
|
"archive."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
|
|
|
"held packages."
|
|
|
@@ -2490,13 +2519,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
|
|
|
"causé par les paquets devant être gardés en l'état."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode "
|
|
|
"« garder en l'état »."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
|
@@ -2516,12 +2545,12 @@ msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
#. two days
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
|
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
|
|
|
@@ -2559,7 +2588,8 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:71
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
@@ -2600,94 +2630,95 @@ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
|
|
|
"capable de traiter."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
|
|
|
"de traiter."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
|
|
|
"capable de traiter."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
|
|
|
"capable de traiter."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
|
|
|
"fichiers"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't stat source package list %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
|
|
|
msgid "Collecting File Provides"
|
|
|
msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2698,15 +2729,16 @@ msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
|
|
|
msgid "Hash Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
|
@@ -2716,7 +2748,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
|
|
|
"d'architecture)."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
@@ -2725,14 +2757,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
|
|
|
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
|
|
|
"pour le paquet %s."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Taille incohérente"
|
|
|
|
|
|
@@ -2846,79 +2879,78 @@ msgstr ""
|
|
|
"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
|
|
|
"correspondent pas\n"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Installing %s"
|
|
|
+msgstr "Installation de %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Configuring %s"
|
|
|
+msgstr "Configuration de %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Removing %s"
|
|
|
+msgstr "Suppression de %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Running post-installation trigger %s"
|
|
|
+msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
msgstr "Répertoire %s inexistant"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
msgstr "Préparation de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
msgstr "Décompression de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
msgstr "Préparation de la configuration de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "Configuration de %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
msgstr "%s installé"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
msgstr "Préparation de la suppression de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "Suppression de %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
msgstr "%s supprimé"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
|
msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "%s complètement supprimé"
|
|
|
|
|
|
-#. populate the "processing" map
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Installing %s"
|
|
|
-msgstr "Installation de %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Running post-installation trigger %s"
|
|
|
-msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
|
|
|
@@ -2931,4 +2963,3 @@ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Connexion fermée prématurément"
|
|
|
-
|