Просмотр исходного кода

Updated Spanish translation by Ruben Porras
* po/es.po: Updated

Christian Perrier лет назад: 21
Родитель
Сommit
7ef05cec10
1 измененных файлов с 46 добавлено и 52 удалено
  1. 46 52
      po/es.po

+ 46 - 52
po/es.po

@@ -1,15 +1,15 @@
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
-# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
-# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
-# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
+# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 23:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Relaciones versi
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
@@ -329,7 +329,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
 "apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
 "varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
 "varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a sustituciones para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
 "\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
 "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
 "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
 "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
@@ -390,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
 "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
 "Section.\n"
 "Section.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros de fuentes para un árbol de\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
 ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
 ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
 "fichero de predominio de fuente.\n"
 "fichero de predominio de fuente.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ser ejecutadas en la raíz del\n"
+"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del\n"
 "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
 "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
 "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
 "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
 "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
 "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
@@ -407,8 +406,8 @@ msgstr ""
 "  -h    Este texto de ayuda\n"
 "  -h    Este texto de ayuda\n"
 "  --md5 Generación de control MD5 \n"
 "  --md5 Generación de control MD5 \n"
 "  -s=?  Archivo fuente de predominio\n"
 "  -s=?  Archivo fuente de predominio\n"
-"  -q    Callado\n"
-"  -d=?  Selecciona la base de datos opcional de cache\n"
+"  -q    Silencioso\n"
+"  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
 "  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
 "  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
 "  --contents  Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
 "  --contents  Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
@@ -761,17 +760,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
 msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 #: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
 msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación? [s/N] "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -1589,9 +1587,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'"
 msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s' o '%s'"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2524,108 +2522,104 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
 msgstr "El tamaño difiere"
 
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloque de fabricante %s inválido"
+msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:487
 #: apt-pkg/cdrom.cc:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
-msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM"
+msgstr ""
+"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+"Montando el CD-ROM\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
 #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificando.. "
 msgstr "Identificando.. "
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:521
 #: apt-pkg/cdrom.cc:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stored Label: %s \n"
 msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr "Etiqueta guardada: "
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #: apt-pkg/cdrom.cc:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM"
+msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
 
 
 #. Mount the new CDROM
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
-#, fuzzy
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando CD-ROM"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:589
 #: apt-pkg/cdrom.cc:589
-#, fuzzy
 msgid "Scanning Disc for index files..\n"
 msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr "Buscando en el disco por el archivo de indexación"
+msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:627
 #: apt-pkg/cdrom.cc:627
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontraron %i índices de paquetes, %i de fuentes y %i firmas\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
-#, fuzzy
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, intente de nuevo "
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:700
 #: apt-pkg/cdrom.cc:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "This Disc is called: \n"
 "This Disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 "'%s'\n"
-msgstr "Este disco se llama: "
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"'%s'\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:704
 #: apt-pkg/cdrom.cc:704
-#, fuzzy
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
-#, fuzzy
 msgid "Writing new source list\n"
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
-#, fuzzy
 msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
 msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Desmontando CD-ROM"
+msgstr "Desmontando CD-ROM..."
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i registros escritos.\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
 msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""