|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
|
|
@@ -235,6 +235,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"tmp\n"
|
|
"tmp\n"
|
|
|
"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
|
|
"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
|
|
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
|
|
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
msgstr "Непарные аргументы"
|
|
msgstr "Непарные аргументы"
|
|
@@ -324,7 +337,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
-msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -381,7 +395,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" clean config\n"
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
|
|
"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
|
|
|
-"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной замены\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
|
|
|
|
|
+"замены\n"
|
|
|
"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
|
|
"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
|
|
"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
|
|
@@ -397,7 +412,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
|
|
"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
|
|
|
"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
|
|
"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
|
|
|
"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
|
|
"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
|
|
|
-"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
|
|
|
|
|
+"указан\n"
|
|
|
"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
|
"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
|
|
"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
@@ -406,7 +422,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Параметры:\n"
|
|
"Параметры:\n"
|
|
|
" -h Этот текст\n"
|
|
" -h Этот текст\n"
|
|
|
" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
|
|
" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
|
|
|
-" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными текстами\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
|
|
|
|
|
+"текстами\n"
|
|
|
" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
|
|
" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
|
|
|
" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
|
|
" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
|
|
|
" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
|
|
" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
|
|
@@ -523,12 +540,12 @@ msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
msgstr "В архиве нет поля package"
|
|
msgstr "В архиве нет поля package"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
|
|
msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
|
|
msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
|
|
@@ -575,7 +592,8 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
-msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
@@ -632,7 +650,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "д"
|
|
msgstr "д"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
|
|
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
|
|
@@ -693,7 +711,8 @@ msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
-msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -785,7 +804,9 @@ msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использо
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
-msgstr "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными пакетами!"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
|
|
|
|
|
+"пакетами!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
@@ -795,11 +816,11 @@ msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
|
|
msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Не читается перечень источников."
|
|
msgstr "Не читается перечень источников."
|
|
@@ -821,14 +842,16 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:830
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:830
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
|
|
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
|
|
@@ -867,7 +890,7 @@ msgstr "Аварийное завершение."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
|
|
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
|
|
msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
|
|
@@ -876,7 +899,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
|
|
msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
|
|
msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -908,7 +931,8 @@ msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1038
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1038
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1056
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1056
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -973,15 +997,15 @@ msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
|
|
msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1315
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
|
|
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
|
|
msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1355
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
"used instead."
|
|
@@ -989,27 +1013,27 @@ msgstr ""
|
|
|
"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
|
|
"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
|
|
|
"вместо них были использованы старые версии"
|
|
"вместо них были использованы старые версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Не могу найти пакет %s"
|
|
msgstr "Не могу найти пакет %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1496
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
|
|
msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1526
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
|
|
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
|
|
|
"f install':"
|
|
"f install':"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1560
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
"solution)."
|
|
@@ -1017,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
|
|
"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
|
|
|
"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
|
|
"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1541
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
@@ -1028,7 +1052,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
|
|
"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
|
|
|
"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
|
|
"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
@@ -1038,120 +1062,120 @@ msgstr ""
|
|
|
"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
|
|
"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
|
|
|
"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
|
|
"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1554
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
|
|
msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1588
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Сломанные пакеты"
|
|
msgstr "Сломанные пакеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
|
|
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1685
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
|
|
msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1655
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1686
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
|
|
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1706
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Рассчёт обновлений... "
|
|
msgstr "Рассчёт обновлений... "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Неудачно"
|
|
msgstr "Неудачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1887
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
|
|
"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
|
|
|
"тексты"
|
|
"тексты"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
|
|
msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1930
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Недостаточно места в %s"
|
|
msgstr "Недостаточно места в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1935
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1966
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
|
|
msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1938
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
|
|
msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1944
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
|
|
msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
|
|
msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2034
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
|
|
"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
|
|
|
"распакованные исходные тексты\n"
|
|
"распакованные исходные тексты\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2015
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2046
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
|
|
msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
|
|
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2033
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2064
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
|
|
msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2052
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2083
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
|
|
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2099
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
|
|
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
|
|
|
"пакет"
|
|
"пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2127
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
|
|
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2116
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
|
|
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2168
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
@@ -1160,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
|
|
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
|
|
|
"найден"
|
|
"найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2220
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
@@ -1169,32 +1193,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
|
|
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
|
|
|
"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
|
|
"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2255
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
|
|
"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
|
|
|
"пакет %s новее, чем надо"
|
|
"пакет %s новее, чем надо"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2280
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
|
|
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
|
|
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
|
|
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2361
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Поддерживаемые модули:"
|
|
msgstr "Поддерживаемые модули:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2371
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2402
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
@@ -1359,10 +1383,12 @@ msgstr "установленных пакетов. Это может приве
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
|
|
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
|
|
|
"раз"
|
|
"раз"
|
|
@@ -1883,7 +1909,8 @@ msgstr "Временная ошибка при попытке получить I
|
|
|
#: methods/connect.cc:174
|
|
#: methods/connect.cc:174
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
-msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:221
|
|
#: methods/connect.cc:221
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1892,11 +1919,16 @@ msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение работы."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
|
|
|
|
|
+"работы."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
|
|
-msgstr "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток ключа?!"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
|
|
|
|
|
+"ключа?!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
@@ -1923,7 +1955,8 @@ msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
"available:\n"
|
|
|
-msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2181,7 +2214,8 @@ msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
|
-msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2201,7 +2235,8 @@ msgstr "Не могу открыть файл %s"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
|
-msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2319,7 +2354,8 @@ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источнико
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
-msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2380,7 +2416,8 @@ msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
|
|
msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
@@ -2572,7 +2609,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
|
|
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
@@ -2678,7 +2716,9 @@ msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
-msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими файлами\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
|
|
|
|
|
+"файлами\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2733,4 +2773,3 @@ msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
|
|
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
|
|
|
-
|
|
|