|
|
@@ -11,26 +11,27 @@
|
|
|
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
|
|
|
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:25EEST\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
|
|
|
-"org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:06+0200\n"
|
|
|
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"org>\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
-msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
|
|
|
+msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
|
|
|
@@ -114,8 +115,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -243,19 +243,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
|
|
|
-" '%s'\n"
|
|
|
-"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
|
|
|
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
@@ -722,7 +718,6 @@ msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (λόγω του %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
@@ -791,7 +786,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν ε
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:691
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -807,17 +802,15 @@ msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
+msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:773
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -830,7 +823,7 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:814
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -853,9 +846,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
-msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
|
|
|
+msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -871,13 +864,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n"
|
|
|
+"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
|
|
|
"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
@@ -912,8 +905,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:988
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
+msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:993
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -931,8 +923,7 @@ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1038
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
+msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1056
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1097,9 +1088,8 @@ msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Ετοιμο"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο υλικό"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1883
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -1149,7 +1139,7 @@ msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2043
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1162,8 +1152,7 @@ msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2095
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1180,8 +1169,7 @@ msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
+msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1272,9 +1260,9 @@ msgstr ""
|
|
|
" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
|
|
|
" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
|
|
|
" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
|
|
|
-" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
|
|
|
+" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
|
|
|
-" dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n"
|
|
|
+" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
|
|
|
" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
|
|
|
" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
|
|
|
" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
|
|
|
@@ -1387,8 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"μόνο τα λάθη"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
|
|
|
"nstall ξανά"
|
|
|
@@ -1470,9 +1457,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
|
|
|
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1618,9 +1605,8 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
|
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
-msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
|
|
|
+msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
|
|
|
msgid "Reading file list"
|
|
|
@@ -1691,9 +1677,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
|
|
|
+msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -1918,41 +1903,38 @@ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του αποτυπώματος?!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
|
|
|
|
|
|
#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
|
|
|
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
|
|
|
+msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2019,8 +2001,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:879
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:881
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
@@ -2085,8 +2066,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2142,8 +2122,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2182,8 +2161,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2381,9 +2359,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος"
|
|
|
+msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2409,8 +2387,7 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
|
|
|
"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
|
|
|
@@ -2440,7 +2417,7 @@ msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2453,12 +2430,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
|
|
|
-" '%s'\n"
|
|
|
-"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
|
|
|
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε enter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2480,13 +2454,11 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών'
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
@@ -2499,47 +2471,46 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299
|
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
|
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
|
msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2553,18 +2524,17 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2613,8 +2583,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
|
|
|
"πακέτο %s."
|
|
|
@@ -2723,55 +2692,56 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
-msgstr "Άνοιγμα του %s"
|
|
|
+msgstr "Προετοιμασία του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
-msgstr "Άνοιγμα του %s"
|
|
|
+msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
-msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
|
|
|
+msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "Σύνδεση στο %s"
|
|
|
+msgstr "Ρύθμιση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr " Εγκατεστημένα: "
|
|
|
+msgstr "Εγκατέστησα το %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "Άνοιγμα του %s"
|
|
|
+msgstr "Αφαιρώ το %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
-msgstr "Συστήνει"
|
|
|
+msgstr "Αφαίρεσα το %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
|
|
|
+
|