|
|
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
|
|
|
"ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
|
|
|
#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
|
|
|
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
|
|
|
"le nombre 100 en cas d'erreur."
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2712,7 +2712,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
|
|
|
-msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
|
|
|
"binaire."
|
|
|
@@ -2869,8 +2870,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:157
|
|
|
-msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
|
|
|
-msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml:159
|
|
|
@@ -3828,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
|
|
|
"nombre 100 en cas d'erreur."
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt-get.8.xml:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -3846,7 +3849,8 @@ msgstr "apt-get"
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
|
|
#: apt-get.8.xml:30
|
|
|
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
|
|
|
-msgstr "Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
|
|
#: apt-get.8.xml:36
|
|
|
@@ -5200,8 +5204,10 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt-key.8.xml:166
|
|
|
-msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
|
|
|
-msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-key.8.xml:167
|
|
|
@@ -5213,7 +5219,7 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
|
|
|
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
|
|
|
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -5318,13 +5324,15 @@ msgid ""
|
|
|
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
|
|
|
"installed packages with each package on a new line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, un "
|
|
|
-"paquet par ligne."
|
|
|
+"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, "
|
|
|
+"un paquet par ligne."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:93
|
|
|
-msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
|
|
|
-msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml:94
|
|
|
@@ -5773,7 +5781,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
|
|
|
"en cas d'erreur."
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -5851,8 +5859,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:54
|
|
|
-msgid "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
|
|
|
-msgstr "le fichier de configuration défini par <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le fichier de configuration défini par <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:56
|
|
|
@@ -7671,7 +7681,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. TODO: provide a
|
|
|
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
|
|
|
-#. to do this.
|
|
|
+#. to do this.
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -7693,7 +7703,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:765
|
|
|
-msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
|
|
|
"literal>"
|
|
|
@@ -7706,7 +7717,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:776
|
|
|
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
|
|
|
-msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:783
|
|
|
@@ -7716,7 +7728,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:787
|
|
|
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
|
|
|
-msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:794
|
|
|
@@ -7877,7 +7890,8 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:916
|
|
|
-msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
|
|
|
"effectivement des téléchargements."
|
|
|
@@ -8018,7 +8032,8 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:1017
|
|
|
-msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
|
|
|
msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
@@ -8089,17 +8104,19 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "&file-aptconf;"
|
|
|
msgstr "&file-aptconf;"
|
|
|
|
|
|
-#. ? reading apt.conf
|
|
|
+#. ? reading apt.conf
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:1096
|
|
|
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
|
|
|
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
|
|
|
|
|
|
-#. The last update date
|
|
|
+#. The last update date
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml:13
|
|
|
-msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
|
|
|
-msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 février 2010</date>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 février 2010</date>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
|
|
|
@@ -8288,7 +8305,8 @@ msgstr "une priorité égale à 990"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml:118
|
|
|
-msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"to the versions that are not installed and belong to the target release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
|
|
|
"la distribution par défaut."
|
|
|
@@ -8803,7 +8821,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml:339
|
|
|
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
|
|
|
-msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml:341
|
|
|
@@ -9875,7 +9894,8 @@ msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
|
|
|
|
|
|
#. type: <abstract></abstract>
|
|
|
#: guide.sgml:11
|
|
|
-msgid "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce document fournit un aperçu des méthode d'utilisation du gestionnaire de "
|
|
|
"paquets APT."
|
|
|
@@ -10781,8 +10801,10 @@ msgstr "Résumé final"
|
|
|
|
|
|
#. type: <p></p>
|
|
|
#: guide.sgml:447
|
|
|
-msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
|
|
|
-msgstr "Enfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Enfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
|
|
|
|
|
|
#. type: <example></example>
|
|
|
#: guide.sgml:452
|