|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 01:49+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
|
|
|
@@ -637,79 +637,79 @@ msgstr "Problema ao borrar %s"
|
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:118
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:120
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:235
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:237
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:325
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
msgstr "pero %s está instalado"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:327
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
msgstr "pero hase instalar %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:334
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:336
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
msgstr "pero non é instalable"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:336
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:338
|
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
|
msgstr "pero é un paquete virtual"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:341
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
msgstr "pero non está instalado"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:339
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:341
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
msgstr "pero non se ha instalar"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:344
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:346
|
|
|
msgid " or"
|
|
|
msgstr " ou"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:373
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:375
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:399
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:401
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:421
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:423
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:442
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:444
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:463
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:465
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:485
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:538
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (debido a %s) "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
@@ -717,144 +717,144 @@ msgstr ""
|
|
|
"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
|
|
|
"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:577
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:579
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:581
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
msgstr "%lu reinstalados, "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:581
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:583
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
|
msgstr "%lu desactualizados, "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:583
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:585
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
|
msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:587
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:589
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:647
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:649
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
msgstr "A corrixir as dependencias..."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:650
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:652
|
|
|
msgid " failed."
|
|
|
msgstr " fallou."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:653
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:655
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:656
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:658
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:658
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:660
|
|
|
msgid " Done"
|
|
|
msgstr " Rematado"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:662
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:664
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:665
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:667
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:689
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:691
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:693
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:702
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:755
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:764
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:773
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:775
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:814
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:816
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:822
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:824
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:827
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:830
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:832
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:849
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
|
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:864
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "¡Si, fai o que digo!"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:868
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
@@ -865,28 +865,28 @@ msgstr ""
|
|
|
"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
|
|
|
msgid "Abort."
|
|
|
msgstr "Abortar."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:887
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:889
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Non se puido obter %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:977
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:979
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:984
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
|
"missing?"
|
|
|
@@ -894,49 +894,49 @@ msgstr ""
|
|
|
"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
|
|
|
"missing."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:988
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:990
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
|
|
|
"soportado"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:993
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:995
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:994
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:996
|
|
|
msgid "Aborting install."
|
|
|
msgstr "A abortar a instalación."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
|
msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
|
msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
msgstr " [Instalado]"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
msgstr "Debería escoller un para instalar."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1089
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
|
@@ -947,49 +947,49 @@ msgstr ""
|
|
|
"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
|
|
|
"dispoñible noutra fonte.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
|
msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
|
msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1315
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
|
@@ -997,25 +997,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
|
|
|
"empregáronse uns vellos no seu lugar."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1560
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
|
|
|
"especifique unha solución)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
|
|
|
"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
@@ -1043,117 +1043,122 @@ msgstr ""
|
|
|
"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
|
|
|
"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1588
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1586
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Paquetes rotos"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1685
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquetes suxiridos:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1686
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquetes recomendados:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1706
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1704
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "A calcular a actualización... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Fallou"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Rematado"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1887
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
+msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1966
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1991
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Obter fonte %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2034
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2046
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2083
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "O proceso fillo fallou"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2099
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2121
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
|
|
|
"de compilación"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2127
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
|
|
|
"o paquete %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1171,32 +1176,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
|
|
|
"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
|
|
|
"novo de máis"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2333
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2351
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2361
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2383
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Módulos soportados:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2402
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
|
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to close file %s"
|
|
|
msgstr "Non se puido pechar o ficheiro %s"
|
|
|
@@ -1505,7 +1510,8 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
|
msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
|
msgstr "Non se pode ler %s"
|
|
|
@@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
@@ -1943,76 +1949,76 @@ msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:344
|
|
|
+#: methods/http.cc:381
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "A agardar polas cabeceiras"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:490
|
|
|
+#: methods/http.cc:527
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:498
|
|
|
+#: methods/http.cc:535
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
|
|
|
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:553
|
|
|
+#: methods/http.cc:590
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:568
|
|
|
+#: methods/http.cc:605
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:570
|
|
|
+#: methods/http.cc:607
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:594
|
|
|
+#: methods/http.cc:631
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Formato de data descoñecido"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:741
|
|
|
+#: methods/http.cc:778
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Fallou a chamada a select"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:746
|
|
|
+#: methods/http.cc:783
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "A conexión esgotou o tempo"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:769
|
|
|
+#: methods/http.cc:806
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:797
|
|
|
+#: methods/http.cc:837
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:822
|
|
|
+#: methods/http.cc:865
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:836
|
|
|
+#: methods/http.cc:879
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:838
|
|
|
+#: methods/http.cc:881
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Erro ao ler do servidor"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1069
|
|
|
+#: methods/http.cc:1112
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1086
|
|
|
+#: methods/http.cc:1129
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "A conexión fallou"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1177
|
|
|
+#: methods/http.cc:1220
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Erro interno"
|
|
|
|
|
|
@@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "Non se atopou a selección %s"
|
|
|
@@ -2147,7 +2153,7 @@ msgstr "Operación %s non válida"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
msgstr "Non se pode cambiar a %s"
|
|
|
@@ -2314,52 +2320,52 @@ msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
|
msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
|
msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
|
msgstr "A abrir %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
|
msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
|
|
|
@@ -2409,7 +2415,7 @@ msgstr "O directorio de listas %spartial falla."
|
|
|
msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:817
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "A descargar o ficheiro %li de %li (fallan %s)"
|
|
|
@@ -2429,12 +2435,12 @@ msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:136
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
|
|
|
|
|
|
@@ -2556,11 +2562,11 @@ msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
|
@@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
|
|
|
"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
@@ -2578,7 +2584,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
|
|
|
"ten que arranxar este paquete a man."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
@@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
|
|
|
"Filename: para o paquete %s."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Os tamaños non coinciden"
|
|
|
|