|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-06-16 10:24-0300\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -232,17 +232,15 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
|
|
|
-"pressione enter\n"
|
|
|
+msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pepita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
@@ -706,13 +704,13 @@ msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (por causa de %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:546
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
|
|
|
-"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
|
|
|
+"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n"
|
|
|
+"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que "
|
|
|
+"você está fazendo !"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:577
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir n
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:693
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -790,15 +788,15 @@ msgstr "H
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:755
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Erro Interno, Install Packages foi chamado com pacotes quebrados !"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:764
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:775
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
-msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
|
|
|
+msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -812,6 +810,7 @@ msgstr "A lista de fontes n
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:816
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Que estranho .. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -835,9 +834,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
-msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
|
|
|
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:849
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -853,13 +852,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:868
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n"
|
|
|
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n"
|
|
|
"Para continuar digite a frase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
@@ -1076,9 +1075,8 @@ msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
|
|
|
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -1090,9 +1088,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
|
|
|
+msgstr "Omitindo arquivo já obtido '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2069
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Confira se o pacote dpkg-dev está instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2086
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1454,7 +1452,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
msgstr "Arquivo de confgiuração duplicado %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -1602,7 +1600,6 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
|
msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
|
|
|
|
|
|
@@ -1677,9 +1674,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
-msgstr "Arquivo não encontrado"
|
|
|
+msgstr "Disco não encontrado."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -1905,40 +1901,43 @@ msgstr "Imposs
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saíndo."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Erro interno : Assintura boa, mas não foi possível determinar a "
|
|
|
+"impressão digital da chave ?!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
|
|
|
|
|
|
#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
|
|
|
+msgstr "Não foi possível executar "
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " ao verificar assinatura (o gnupg está instalado ?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
|
|
|
+msgstr "As seguintes assinaturas foram inválidas :\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave "
|
|
|
+"pública não estar disponível :\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2363,7 +2362,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -2422,7 +2421,7 @@ msgstr "Diret
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fazendo o download do arquivo %li de %li (%s restantes)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2435,12 +2434,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado\n"
|
|
|
-" '%s'\n"
|
|
|
-"no drive '%s' e pressione enter\n"
|
|
|
+"Por favor, insira o disco nomeado : '%s' no leitor '%s' e pressione "
|
|
|
+"enter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2490,37 +2488,37 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
|
msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
|
|
|
|
|
|
@@ -2541,14 +2539,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ops, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)"
|
|
|
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoFornece)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "MD5Sum incorreto"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
|
|
|
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves :\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2716,54 +2714,54 @@ msgstr ""
|
|
|
"combinam\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
-msgstr "Abrindo %s"
|
|
|
+msgstr "Preparando %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
-msgstr "Abrindo %s"
|
|
|
+msgstr "Desempacotando %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
-msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
|
|
|
+msgstr "Preparando para configurar %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "Conectando a %s"
|
|
|
+msgstr "Configurando %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr " Instalado: "
|
|
|
+msgstr "%s instalado"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Preparando para a remoção de %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "Abrindo %s"
|
|
|
+msgstr "Removendo %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
-msgstr "Recomenda"
|
|
|
+msgstr "%s removido"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%s e sua configuração removidos"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|