|
|
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 20:42+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
@@ -100,7 +100,8 @@ msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
-msgstr "a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
|
|
|
" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
|
|
|
" contents caminho\n"
|
|
|
-" release caminho\n"
|
|
|
+"\t\t\t\t\t release caminho\n"
|
|
|
" generate config [grupos]\n"
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -410,26 +411,31 @@ msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
|
|
|
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "Unable to open DB file %s"
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro DB2 %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File date has changed %s"
|
|
|
msgstr "Data do ficheiro mudou %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
msgstr "O arquivo não tem registro de controle"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
msgstr "Não foi possível obter um cursor"
|
|
|
|
|
|
@@ -682,7 +688,8 @@ msgid ""
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos\n"
|
|
|
-"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a fazer!"
|
|
|
+"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a "
|
|
|
+"fazer!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:574
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -763,7 +770,8 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:782
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:785
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -975,7 +983,8 @@ msgid ""
|
|
|
"that package should be filed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Já que você requisitou uma única operação é extremamanete provável que o \n"
|
|
|
-"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório de\n"
|
|
|
+"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório "
|
|
|
+"de\n"
|
|
|
"bug sobre esse pacote."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1490
|
|
|
@@ -1012,7 +1021,8 @@ msgstr "Pronto"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1792
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1046,7 +1056,8 @@ msgstr "Falha ao obter alguns arquivos."
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1939
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
-msgstr "Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1951
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1064,8 +1075,9 @@ msgstr "O processo filho falhou"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2003
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências "
|
|
|
-"de compilação"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
|
|
|
+"compilação"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2031
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1083,8 +1095,8 @@ msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s "
|
|
|
-"não pôde ser encontrado"
|
|
|
+"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
|
+"pôde ser encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1098,8 +1110,9 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é "
|
|
|
-"muito novo"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
|
|
|
+"novo"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1174,7 +1187,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Remove um pacote\n"
|
|
|
" source - Faz o download de arquivos de código fonte\n"
|
|
|
-" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código fonte\n"
|
|
|
+" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código "
|
|
|
+"fonte\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n"
|
|
|
" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n"
|
|
|
" clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n"
|
|
|
@@ -1428,8 +1442,8 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s"
|
|
|
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
|
msgstr "Ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
|
msgstr "Impossível ler %s"
|
|
|
@@ -1487,8 +1501,8 @@ msgid ""
|
|
|
"package!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falha ao abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
|
|
|
-"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão "
|
|
|
-"do pacote !"
|
|
|
+"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão do "
|
|
|
+"pacote !"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1639,8 +1653,8 @@ msgid ""
|
|
|
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
|
|
|
"is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
|
|
|
-"ProxyLogin está vazio."
|
|
|
+"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::"
|
|
|
+"ftp::ProxyLogin está vazio."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1917,42 +1931,48 @@ msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
|
|
|
msgid "Opening configuration file %s"
|
|
|
msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
|
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
|
|
|
@@ -1991,7 +2011,8 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2018,7 +2039,7 @@ msgstr "Operação %s inválida"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
msgstr "Impossível mudar para %s"
|
|
|
@@ -2313,7 +2334,8 @@ msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
-msgstr "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/clean.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2326,7 +2348,8 @@ msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
-msgstr "As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou "
|
|
|
"aberto."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
@@ -2387,16 +2410,19 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
|
|
|
"suportar."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2411,7 +2437,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
|
|
|
-msgstr "O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
|
|
|
#, c-format
|