|
|
@@ -3,9 +3,9 @@
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2002-11-26 21:40+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:40+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:281
|
|
|
msgid "Total Provides Mappings: "
|
|
|
-msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: "
|
|
|
+msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:293
|
|
|
msgid "Total Globbed Strings: "
|
|
|
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:312
|
|
|
msgid "Total Slack space: "
|
|
|
-msgstr "Totale spazio 'Slack': "
|
|
|
+msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:320
|
|
|
msgid "Total Space Accounted for: "
|
|
|
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:"
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
|
|
|
+"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Comandi:\n"
|
|
|
" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
|
|
|
-" gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n"
|
|
|
+" gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n"
|
|
|
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
|
|
|
" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
|
|
|
" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
|
|
|
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" shell - Modalità shell\n"
|
|
|
" dump - Mostra la configurazione\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"OpzioniL\n"
|
|
|
+"Opzioni\n"
|
|
|
" -h Questo help.\n"
|
|
|
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
|
|
|
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido"
|
|
|
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr " oppure"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:328
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:"
|
|
|
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:351
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno RIMOSSI:"
|
|
|
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:371
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back"
|
|
|
@@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:390
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded"
|
|
|
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno aggiornati"
|
|
|
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:409
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
|
|
|
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
|
|
|
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:426
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati verranno cambiati:"
|
|
|
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:477
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:526
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
|
|
|
-msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n"
|
|
|
+msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:586
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:589
|
|
|
msgid " failed."
|
|
|
-msgstr " fallito."
|
|
|
+msgstr " fallita."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:592
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:741
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
|
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
|
|
|
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:750
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Sussistono dei problemi e -y
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
|
|
|
-"\"trivial\""
|
|
|
+"triviale"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:758
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Interrotto."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:781
|
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
|
-msgstr "Continuare ? [S/n] "
|
|
|
+msgstr "Continuare? [S/n] "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato "
|
|
|
+"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
|
|
|
"impostato.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
|
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Il pacchetto %s non
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:957
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n"
|
|
|
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:969
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
|
|
|
"of sources.list\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
|
|
|
-"Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n"
|
|
|
+"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n"
|
|
|
"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
|
|
|
"di sources.list\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "%s
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1055
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
-msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata"
|
|
|
+msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1057
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1473
|
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
|
-msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... "
|
|
|
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1476
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Fatto"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1654
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
|
|
|
+msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1742
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
|
-msgstr "Sorgente %s scaricato\n"
|
|
|
+msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1773
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
|
|
|
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perchè non si trova il "
|
|
|
+"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
|
|
|
"pacchetto %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
@@ -831,16 +831,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
|
|
|
-"e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n"
|
|
|
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Comandi:\n"
|
|
|
" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
|
|
|
-" upgrade - Esegue un upgrade\n"
|
|
|
+" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
|
|
|
" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Rimuove pacchetti\n"
|
|
|
" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n"
|
|
|
" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n"
|
|
|
-" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
|
|
|
+" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
|
|
|
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
|
|
|
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
|
|
|
" autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n"
|
|
|
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opzioni:\n"
|
|
|
" -h Questo help\n"
|
|
|
-" -s Utilizza questo ordinamento\n"
|
|
|
+" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
|
|
|
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
|
|
|
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu bytes"
|
|
|
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "L'opzione '%s'
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
|
-msgstr "Sense %s non è capito, provare true o false."
|
|
|
+msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
|
|
|
#, c-format
|