|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-05-26 00:44+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
|
|
|
@@ -301,8 +301,7 @@ msgstr "Impossible d'
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
@@ -418,8 +417,7 @@ msgstr "Aucune s
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
|
|
|
@@ -699,12 +697,12 @@ msgstr "%s (en raison de %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
|
|
|
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"DANGER : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés\n"
|
|
|
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce que vous êtes\n"
|
|
|
-"en train de faire !"
|
|
|
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
|
|
|
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
|
|
|
+"que vous êtes en train de faire."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -777,14 +775,13 @@ msgstr "Il y a des probl
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
|
|
|
@@ -802,8 +799,7 @@ msgstr "Il est n
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:826
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -830,7 +826,7 @@ msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:865
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
|
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -846,7 +842,7 @@ msgstr "Annulation."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
|
|
|
@@ -855,7 +851,7 @@ msgstr "Impossible de r
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
|
|
|
|
|
|
@@ -869,8 +865,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:987
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:992
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -932,8 +927,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -959,7 +953,7 @@ msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
|
|
|
|
|
|
@@ -975,22 +969,21 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -998,7 +991,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
|
|
|
"(ou indiquez une solution)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1010,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
|
|
|
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
@@ -1019,107 +1012,107 @@ msgstr ""
|
|
|
"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n"
|
|
|
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Paquets défectueux"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets suggérés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets recommandés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Échec"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Fait"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Récupération des sources %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Échec du processus fils"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
|
|
|
"construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1128,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
|
|
|
"peut être trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1137,33 +1130,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
|
|
|
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
|
|
|
"est trop récent"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1336,8 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"seules les erreurs"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
|
|
|
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
|
|
|
@@ -1420,7 +1411,7 @@ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Failed write file %s"
|
|
|
+msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
|
@@ -1568,7 +1559,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
|
msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
|
|
|
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
|
|
|
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
|
|
|
@@ -1598,8 +1589,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
|
|
|
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1697,8 +1687,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
+msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1735,8 +1724,7 @@ msgstr "Impossible de cr
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
+msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1780,7 +1768,7 @@ msgstr "D
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Problème de hachage du fichier"
|
|
|
|
|
|
@@ -1909,43 +1897,43 @@ msgstr "Ce serveur http poss
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Format de date inconnu"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:737
|
|
|
+#: methods/http.cc:741
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Sélection défaillante"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:742
|
|
|
+#: methods/http.cc:746
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:765
|
|
|
+#: methods/http.cc:769
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:793
|
|
|
+#: methods/http.cc:797
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:818
|
|
|
+#: methods/http.cc:822
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:832
|
|
|
+#: methods/http.cc:836
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:834
|
|
|
+#: methods/http.cc:838
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1065
|
|
|
+#: methods/http.cc:1069
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1082
|
|
|
+#: methods/http.cc:1086
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1173
|
|
|
+#: methods/http.cc:1177
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
|
|
@@ -2270,14 +2258,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2297,14 +2283,12 @@ msgstr "Ligne %u mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2325,8 +2309,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
|
|
|
"archive."
|
|
|
@@ -2381,8 +2364,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
@@ -2415,37 +2397,37 @@ msgstr "Le cache poss
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
|
@@ -2456,8 +2438,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
|
|
|
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2467,12 +2448,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
@@ -2493,8 +2474,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2526,8 +2506,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
|
|
|
"pour le paquet %s."
|
|
|
@@ -2637,6 +2616,36 @@ msgstr ""
|
|
|
"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
|
|
|
"correspondent pas\n"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
|
|
|
+#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Total Package Names : "
|
|
|
#~ msgstr "Nombre total de paquets : "
|
|
|
|
|
|
@@ -2842,32 +2851,3 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "File Not Found"
|
|
|
#~ msgstr "Fichier non trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
-#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
|