|
@@ -1448,18 +1448,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:32
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:32
|
|
|
-msgid "APT CDROM management utility"
|
|
|
|
|
-msgstr "Utilitário de gestão de CDROM do APT"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "APT CD-ROM management utility"
|
|
|
|
|
+msgstr "Utilitário de gestão de CD-ROM do APT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:38
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:38
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
|
|
|
|
|
|
|
+"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APTs list of "
|
|
|
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
|
|
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
|
|
|
"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
|
|
"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
|
|
|
"burns and verifying the index files."
|
|
"burns and verifying the index files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"O <command>apt-cdrom</command> é usado para adicionar um novo CDROM à lista "
|
|
|
|
|
|
|
+"O <command>apt-cdrom</command> é usado para adicionar um novo CD-ROM à lista "
|
|
|
"de fontes disponíveis do APT. O <command>apt-cdrom</command> encarrega-se de "
|
|
"de fontes disponíveis do APT. O <command>apt-cdrom</command> encarrega-se de "
|
|
|
"determinar a estrutura do disco assim como corrigir várias falhas possíveis "
|
|
"determinar a estrutura do disco assim como corrigir várias falhas possíveis "
|
|
|
"e verificar os ficheiros de índice."
|
|
"e verificar os ficheiros de índice."
|
|
@@ -1480,13 +1480,13 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:56
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:56
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
|
|
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
|
|
|
-"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
|
|
|
|
|
|
|
+"unmount the CD-ROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
|
|
|
"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
|
|
"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
|
|
|
"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
|
|
"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
|
|
|
"title."
|
|
"title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<literal>add</literal> é usado para adicionar um novo disco à lista de "
|
|
"<literal>add</literal> é usado para adicionar um novo disco à lista de "
|
|
|
-"fontes. Irá desmontar o dispositivo CDROM, pedir que seja inserido um disco "
|
|
|
|
|
|
|
+"fontes. Irá desmontar o dispositivo CD-ROM, pedir que seja inserido um disco "
|
|
|
"e depois prosseguir com a sua sondagem e cópia dos ficheiros índice. Se o "
|
|
"e depois prosseguir com a sua sondagem e cópia dos ficheiros índice. Se o "
|
|
|
"disco não possuir um directório <filename>disk</filename> apropriado, ser-"
|
|
"disco não possuir um directório <filename>disk</filename> apropriado, ser-"
|
|
|
"lhe-à pedido um título descritivo."
|
|
"lhe-à pedido um título descritivo."
|
|
@@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:64
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:64
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
|
|
|
|
|
|
|
+"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
|
|
|
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
|
|
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
|
|
|
"filename>"
|
|
"filename>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"O APT usa um ID de CDROM para acompanhar qual disco está actualmente na "
|
|
|
|
|
|
|
+"O APT usa um ID de CD-ROM para acompanhar qual disco está actualmente na "
|
|
|
"drive e mantêm uma base de dados desses IDs em <filename>&statedir;/cdroms."
|
|
"drive e mantêm uma base de dados desses IDs em <filename>&statedir;/cdroms."
|
|
|
"list</filename>"
|
|
"list</filename>"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5282,8 +5282,8 @@ msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:430
|
|
#: apt.conf.5.xml:430
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
|
|
|
|
|
-"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
|
|
|
|
|
|
|
+"CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
|
|
|
|
|
+"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
|
|
|
"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
|
|
"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
|
|
|
"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
|
|
"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
|
|
|
"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
|
|
"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
|
|
@@ -5291,9 +5291,9 @@ msgid ""
|
|
|
"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
|
|
"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
|
|
|
"can be specified using UMount."
|
|
"can be specified using UMount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CDROM URIs; a única definição para URIs de CDROM é o ponto de montagem, "
|
|
|
|
|
|
|
+"CD-ROM URIs; a única definição para URIs de CD-ROM é o ponto de montagem, "
|
|
|
"<literal>cdrom::Mount</literal> que deve ser o ponto de montagem para a "
|
|
"<literal>cdrom::Mount</literal> que deve ser o ponto de montagem para a "
|
|
|
-"drive de CDROM como especificado em <filename>/etc/fstab</filename>. É "
|
|
|
|
|
|
|
+"drive de CD-ROM como especificado em <filename>/etc/fstab</filename>. É "
|
|
|
"possível fornecer comandos de montar e desmontar alternativos se o seu ponto "
|
|
"possível fornecer comandos de montar e desmontar alternativos se o seu ponto "
|
|
|
"de montagem não puder ser listado na fstab (como uma montagem SMB e pacotes "
|
|
"de montagem não puder ser listado na fstab (como uma montagem SMB e pacotes "
|
|
|
"de montagem antiga). A sintaxe é colocar <placeholder type=\"literallayout"
|
|
"de montagem antiga). A sintaxe é colocar <placeholder type=\"literallayout"
|
|
@@ -6108,10 +6108,10 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:775
|
|
#: apt.conf.5.xml:775
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
|
|
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
|
|
|
-"in CDROM IDs."
|
|
|
|
|
|
|
+"in CD-ROM IDs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> desactiva a inclusão de dados statfs em "
|
|
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> desactiva a inclusão de dados statfs em "
|
|
|
-"IDs de CDROM."
|
|
|
|
|
|
|
+"IDs de CD-ROM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:785
|
|
#: apt.conf.5.xml:785
|
|
@@ -8061,10 +8061,10 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml:154
|
|
#: sources.list.5.xml:154
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
|
|
|
|
|
|
|
+"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
|
|
|
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
|
|
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"O esquema cdrom permite ao APT usar uma drive de CDROM local com mudança de "
|
|
|
|
|
|
|
+"O esquema cdrom permite ao APT usar uma drive de CD-ROM local com mudança de "
|
|
|
"media. Use o programa &apt-cdrom; para criar entradas cdrom na lista de "
|
|
"media. Use o programa &apt-cdrom; para criar entradas cdrom na lista de "
|
|
|
"fontes."
|
|
"fontes."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -8676,23 +8676,23 @@ msgid ""
|
|
|
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
|
|
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
|
|
|
"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
|
|
"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
|
|
|
"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
|
|
"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
|
|
|
-"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
|
|
|
|
|
|
|
+"remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
|
|
|
"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
|
|
"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
|
|
|
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
|
|
|
|
|
|
|
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
|
|
|
"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
|
|
"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
|
|
|
"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
|
|
"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
|
|
|
-"your CDROM before downloading from the Internet."
|
|
|
|
|
|
|
+"your CD-ROM before downloading from the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Para activar o método APT você precisa de seleccionar [A]ccess no "
|
|
"Para activar o método APT você precisa de seleccionar [A]ccess no "
|
|
|
"<prgn>dselect</prgn> e depois escolher o método APT. Ser-lhe-à perguntado "
|
|
"<prgn>dselect</prgn> e depois escolher o método APT. Ser-lhe-à perguntado "
|
|
|
"por um conjunto de <em>Sources</em> que são os lugares de onde obter os "
|
|
"por um conjunto de <em>Sources</em> que são os lugares de onde obter os "
|
|
|
"arquivos. Estes podem ser sites remotos da Internet, mirrors Debian locais "
|
|
"arquivos. Estes podem ser sites remotos da Internet, mirrors Debian locais "
|
|
|
-"ou CDROMs. Cada source pode disponibilizar um fragmento do arquivo Debian "
|
|
|
|
|
|
|
+"ou CD-ROMs. Cada source pode disponibilizar um fragmento do arquivo Debian "
|
|
|
"total. O APT irá automaticamente combiná-los para formar um conjunto "
|
|
"total. O APT irá automaticamente combiná-los para formar um conjunto "
|
|
|
-"completo de pacotes. Se tem um CDROM, então é boa ideia especificá-lo em "
|
|
|
|
|
|
|
+"completo de pacotes. Se tem um CD-ROM, então é boa ideia especificá-lo em "
|
|
|
"primeiro lugar e depois especificar um mirror para ter acesso às correcções "
|
|
"primeiro lugar e depois especificar um mirror para ter acesso às correcções "
|
|
|
"de bugs mais recentes. O APT irá automaticamente usar os pacotes no seu "
|
|
"de bugs mais recentes. O APT irá automaticamente usar os pacotes no seu "
|
|
|
-"CDROM antes de descarregar da Internet."
|
|
|
|
|
|
|
+"CD-ROM antes de descarregar da Internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: <example></example>
|
|
#. type: <example></example>
|
|
|
#: guide.sgml:198
|
|
#: guide.sgml:198
|