|
|
@@ -2,13 +2,13 @@
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2010.
|
|
|
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:03+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
|
|
|
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark showauto'."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -162,7 +162,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -199,16 +198,13 @@ msgid ""
|
|
|
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
|
|
|
-" apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n"
|
|
|
" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
|
|
|
" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n"
|
|
|
-"os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n"
|
|
|
-"neles\n"
|
|
|
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
|
|
|
+" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Comandos:\n"
|
|
|
-" add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n"
|
|
|
" gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
|
|
|
" showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
|
|
|
" showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
|
|
|
@@ -218,7 +214,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
|
|
|
" search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
|
|
|
" show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
|
|
|
-" showauto - Mostrar a lista dos pacotes automaticamente instalados.\n"
|
|
|
" depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
|
|
|
" rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
|
|
|
" pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
|
|
|
@@ -294,7 +289,7 @@ msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:140
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -451,14 +446,14 @@ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
|
|
|
-msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
|
|
|
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer '%s'?\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
|
|
|
-msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
|
|
|
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -498,9 +493,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:889
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
|
|
|
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1025
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
@@ -757,10 +752,9 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1835
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
|
|
|
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
-msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
|
|
|
+msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
|
|
|
msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1854
|
|
|
@@ -822,6 +816,8 @@ msgid ""
|
|
|
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
|
|
|
"instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
|
|
|
+"e 'apt-mark manual'."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2183
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
@@ -846,12 +842,12 @@ msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2391
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading %s %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "A obter %s %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2451
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -873,14 +869,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2513
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please use:\n"
|
|
|
"bzr branch %s\n"
|
|
|
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Por favor utilize:\n"
|
|
|
-"bzr get %s\n"
|
|
|
+"bzr branch %s\n"
|
|
|
"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2566
|
|
|
@@ -953,6 +949,8 @@ msgid ""
|
|
|
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
|
|
|
"Architectures for setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. "
|
|
|
+"Para configuração veja apt.conf(5) APT::Architectures"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -966,13 +964,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2997
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
|
|
|
"packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
|
-"pôde ser encontrado"
|
|
|
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
|
|
|
+"em pacotes '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3015
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -991,22 +989,22 @@ msgstr ""
|
|
|
"demasiado novo"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3077
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, , c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
|
|
|
"package %s can't satisfy version requirements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
|
|
|
-"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
|
|
|
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
|
|
|
+"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3083
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
|
|
|
"version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
|
-"pôde ser encontrado"
|
|
|
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
|
+"tem versão candidata"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1023,16 +1021,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Changelog for %s (%s)"
|
|
|
-msgstr "A Ligar a %s (%s)"
|
|
|
+msgstr "Changlog para %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3355
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Módulos Suportados:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:3396
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1092,16 +1089,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" remove - Remover pacotes\n"
|
|
|
" autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
|
|
|
" purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
|
|
|
-" source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n"
|
|
|
-" build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código "
|
|
|
-"fonte\n"
|
|
|
+" source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n"
|
|
|
+" build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de "
|
|
|
+"código-fonte\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
|
|
|
" dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
|
|
|
" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
|
|
|
" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
|
|
|
-" check - Verificar se não existem dependências erradas\n"
|
|
|
-" markauto - marcar os pacotes indicados como obtidos automaticamente\n"
|
|
|
-" unmarkauto - desmarcar os pacotes indicadas como instalados manualmente\n"
|
|
|
+" check - Verificar se existem dependências erradas\n"
|
|
|
+" changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n"
|
|
|
+" download - Obter o pacote binário para o directório actual\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opções:\n"
|
|
|
" -h Este texto de ajuda\n"
|
|
|
@@ -1113,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
|
|
|
" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
|
|
|
" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
|
|
|
-" -b Construir o pacote de código fonte depois de o obter\n"
|
|
|
+" -b Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
|
|
|
" -V Mostrar números da versão detalhados\n"
|
|
|
" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
|
|
|
" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
|
|
|
@@ -1172,29 +1169,29 @@ msgstr ""
|
|
|
"no leitor '%s' e pressione enter\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:55
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
|
|
|
-msgstr "mas não está instalado"
|
|
|
+msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:61
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
|
|
|
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
|
|
|
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:63
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
|
|
|
-msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
|
|
|
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:228
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s was already set on hold.\n"
|
|
|
-msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
|
|
|
+msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:230
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s was already not hold.\n"
|
|
|
-msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
|
|
|
+msgstr "%s já estava para não manter.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
|
|
|
@@ -1203,18 +1200,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
|
|
|
msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s set on hold.\n"
|
|
|
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
|
|
|
+msgstr "%s marcado para manter.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Canceled hold on %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Falhou abrir %s"
|
|
|
+msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:320
|
|
|
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1237,6 +1234,24 @@ msgid ""
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
|
|
|
+"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar marcações.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Comandos:\n"
|
|
|
+" auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n"
|
|
|
+" manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Opções:\n"
|
|
|
+" -h Este texto de ajuda.\n"
|
|
|
+" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
|
|
|
+" -qq Sem saída excepto para erros\n"
|
|
|
+" -s Não fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
|
|
|
+" -f ler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
|
|
|
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
|
|
|
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
+"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1523,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:65
|
|
|
msgid "Empty files can't be valid archives"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:394
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
@@ -1622,9 +1637,9 @@ msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
|
|
|
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
|
|
|
#. and provide a config option to define that default
|
|
|
#: methods/mirror.cc:287
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not read mirror file '%s'"
|
|
|
-msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
|
|
|
+msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: methods/mirror.cc:442
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1982,19 +1997,19 @@ msgid "Unable to open %s"
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
|
|
|
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
|
|
|
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
|
|
|
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
|
|
|
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
|
|
|
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
|
|
|
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2047,7 +2062,6 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
|
msgstr "Falhou renomear %s para %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-internal-solver\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -2060,17 +2074,16 @@ msgid ""
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
|
|
|
+"Utilização: apt-internal-solver\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
|
|
|
-"e informação de template de pacotes debian.\n"
|
|
|
+"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
|
|
|
+" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opções:\n"
|
|
|
-" -h Este texto de ajuda\n"
|
|
|
-" -t Definir o directório temporário\n"
|
|
|
+" -h Este texto de ajuda.\n"
|
|
|
+" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
|
|
|
" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
|
|
|
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
|
|
|
-"tmp\n"
|
|
|
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
|
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
|
@@ -2270,9 +2283,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
|
|
|
msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
|
|
|
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
|
|
|
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
|
|
|
msgid "Unable to close mmap"
|
|
|
@@ -2499,23 +2512,25 @@ msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão inválida "
|
|
|
+"no nome do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2556,14 +2571,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
|
|
|
msgstr "Falhou executar compactador "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "read, still have %llu to read but none left"
|
|
|
-msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
|
|
|
+msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
|
|
|
-msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
|
|
|
+msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2597,9 +2612,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
|
|
|
msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
|
|
|
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
|
|
|
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2785,9 +2799,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not configure '%s'. "
|
|
|
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
|
|
|
+msgstr "Não pode configurar '%s'. "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2829,12 +2843,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"estragados."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
|
|
|
+"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
|
|
|
"antigos foram usados em seu lugar."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:81
|
|
|
@@ -2919,6 +2932,8 @@ msgid ""
|
|
|
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
|
|
|
"available in the sources"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
|
|
|
+"está disponível nas fontes"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:396
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2948,9 +2963,9 @@ msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
|
|
|
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
|
|
|
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
@@ -3017,11 +3032,13 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
|
|
|
"or malformed file)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
|
|
|
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
|
|
|
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
|
|
|
+msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
@@ -3035,6 +3052,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
|
|
|
"repository will not be applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
|
|
|
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3248,7 +3267,7 @@ msgstr "Hash não coincide para: %s"
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
|
|
|
@@ -3314,23 +3333,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
|
|
|
msgid "Send scenario to solver"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc:209
|
|
|
msgid "Send request to solver"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc:277
|
|
|
msgid "Prepare for receiving solution"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Preparar para receber solução"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc:284
|
|
|
msgid "External solver failed without a proper error message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
|
|
|
msgid "Execute external solver"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Executar resolvedor externo"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3425,7 +3444,7 @@ msgstr "A correr o dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
|
|
|
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
|
|
|
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
|