|
|
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
-# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
+# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to Greek
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
@@ -10,18 +10,20 @@
|
|
|
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 18:31+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: George Papamichelakis\n"
|
|
|
-"Language-Team: <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -110,8 +112,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -333,7 +334,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -382,38 +382,39 @@ msgstr ""
|
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
|
|
|
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
|
|
|
"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
|
|
|
"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
|
|
|
-"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς επίσης "
|
|
|
-"και\n"
|
|
|
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
|
|
|
+"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
|
|
|
"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
|
|
|
"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
|
|
|
"(Τομέας).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
|
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
|
+"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
|
|
|
+"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
|
|
|
+"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
|
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
|
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
|
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
|
-"Debian archive:\n"
|
|
|
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
|
|
|
+"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
|
|
|
+"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
|
|
|
+"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται στα\n"
|
|
|
+"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
|
|
|
+"πακέτων του Debian :\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Options:\n"
|
|
|
-" -h This help text\n"
|
|
|
-" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
|
-" -s=? Source override file\n"
|
|
|
-" -q Quiet\n"
|
|
|
-" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
|
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
|
-" --contents Control contents file generation\n"
|
|
|
-" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
+"Επιλογές:\n"
|
|
|
+" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
|
|
|
+" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
|
|
|
+" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
|
|
|
+" -q Χωρίς έξοδο\n"
|
|
|
+" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
|
|
|
+" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
|
|
|
+" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
|
|
|
+" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
|
|
|
+" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
@@ -781,8 +782,7 @@ msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
+msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -868,8 +868,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:987
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
+msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:992
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -887,8 +886,7 @@ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1036
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
+msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1054
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1108,8 +1106,7 @@ msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2084
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1126,8 +1123,7 @@ msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
+msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1333,8 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"μόνο τα λάθη"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
|
|
|
"nstall ξανά"
|
|
|
@@ -1919,8 +1914,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:832
|
|
|
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:834
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
@@ -1993,8 +1987,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2050,8 +2043,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2090,8 +2082,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2321,8 +2312,7 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
|
|
|
"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
|
|
|
@@ -2379,13 +2369,11 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών'
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
@@ -2398,8 +2386,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299
|
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
|
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
|
@@ -2452,8 +2439,7 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2512,8 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
|
|
|
"πακέτο %s."
|
|
|
@@ -2620,3 +2605,4 @@ msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
|
|
|
msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
|
|
|
+
|