|
|
@@ -1,20 +1,20 @@
|
|
|
-# translation of apt-eu.po to Basque
|
|
|
+# translation of eu.po to librezale.org
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
|
|
|
-# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
|
|
|
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:37+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-01-19 00:08+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 21:15+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -233,8 +233,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
|
|
|
+msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
@@ -1082,10 +1081,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
+msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1114,8 +1112,7 @@ msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
+msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1138,8 +1135,7 @@ msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2121
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
|
|
|
+msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1156,8 +1152,7 @@ msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
|
|
|
+msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1360,8 +1355,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
|
|
|
"berriro"
|
|
|
@@ -1621,8 +1615,7 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
|
|
|
+msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1661,8 +1654,7 @@ msgstr "CD okerra"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
|
|
|
+msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
@@ -1763,8 +1755,7 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
+msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1858,8 +1849,7 @@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
|
|
|
#: methods/connect.cc:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
+msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1898,8 +1888,7 @@ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
@@ -2117,8 +2106,7 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
|
|
|
+msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2169,8 +2157,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
|
|
|
+msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2384,10 +2371,8 @@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2560,7 +2545,7 @@ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
|
|
|
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2582,8 +2567,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
|
|
|
"paketearentzat."
|
|
|
@@ -2689,8 +2673,7 @@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
+msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2745,3 +2728,4 @@ msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
|
|
|
+
|