|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 23:29+0100\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 23:29+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2016-10-29 10:59+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
|
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
@@ -2938,14 +2938,14 @@ msgid ""
|
|
|
"longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
|
|
"longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
|
|
|
"command> will at least suggest removing them."
|
|
"command> will at least suggest removing them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Wenn Sie abfragen, ob ein Paket installiert ist und das Ergebnis zeigt, dass "
|
|
|
|
|
-"andere Pakete installiert wurden, um dessen Abhängigkeiten zu erfüllen, "
|
|
|
|
|
-"werden die Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert, während das "
|
|
|
|
|
-"Paket, das sie explizit installiert haben, als manuell installiert markiert "
|
|
|
|
|
-"wird. Sobald ein automatisch installiertes Paket von keinem manuell "
|
|
|
|
|
|
|
+"Wenn Sie erbitten, dass ein Paket installiert werden soll und im Ergebnis "
|
|
|
|
|
+"weitere Pakete installiert werden, um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden "
|
|
|
|
|
+"diese Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert, während das Paket, "
|
|
|
|
|
+"das Sie explizit installiert haben, stattdessen als manuell installiert "
|
|
|
|
|
+"markiert wird. Sobald ein automatisch installiertes Paket von keinem manuell "
|
|
|
"installierten Paket mehr abhängt. wird es als nicht mehr benötigt angesehen "
|
|
"installierten Paket mehr abhängt. wird es als nicht mehr benötigt angesehen "
|
|
|
-"und zu guter Letzt werden z.B. <command>apt-get</command> oder "
|
|
|
|
|
-"<command>aptitude</command> vorschlagen, es zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
+"und z.B. <command>apt-get</command> oder <command>aptitude</command> werden "
|
|
|
|
|
+"vorschlagen, es zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
@@ -3063,10 +3063,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Paketen zu übernehmen. Solche Änderungen können mit dem Befehlen "
|
|
"Paketen zu übernehmen. Solche Änderungen können mit dem Befehlen "
|
|
|
"<option>install</option>, <option>remove</option> (auch als "
|
|
"<option>install</option>, <option>remove</option> (auch als "
|
|
|
"<option>deinstall</option> bekannt) und <option>purge</option> geplant "
|
|
"<option>deinstall</option> bekannt) und <option>purge</option> geplant "
|
|
|
-"werden. Pakete mit einer bestimmten Markierung können mit "
|
|
|
|
|
|
|
+"werden. Pakete mit einer bestimmten Auswahl können mit "
|
|
|
"<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> beziehungsweise "
|
|
"<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> beziehungsweise "
|
|
|
"<option>showpurge</option> angezeigt werden. Weitere Informationen über "
|
|
"<option>showpurge</option> angezeigt werden. Weitere Informationen über "
|
|
|
-"diese sogenannten Dpkg-Markierungen finden Sie in &dpkg;."
|
|
|
|
|
|
|
+"diese sogenannten Dpkg-Auswahlen finden Sie in &dpkg;."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
@@ -3082,7 +3082,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Archive authentication support for APT"
|
|
msgid "Archive authentication support for APT"
|
|
|
msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT"
|
|
msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT"
|
|
|
|
|
|
|
|
-# CHECKME s/repositories/keys/
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Signatur der Release-Datei für alle Depots prüft. Dies stellt sicher, dass "
|
|
"Signatur der Release-Datei für alle Depots prüft. Dies stellt sicher, dass "
|
|
|
"Daten wie Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die "
|
|
"Daten wie Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die "
|
|
|
"keinen Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben. Beginnend "
|
|
"keinen Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben. Beginnend "
|
|
|
-"mit Version 1.1 erfordert <command>APT</command> Depots, um aktuelle "
|
|
|
|
|
|
|
+"mit Version 1.1 erfordert <command>APT</command> von Depots aktuelle "
|
|
|
"Authentifizierungsinformationen für den ungestörten Gebrauch des Depots "
|
|
"Authentifizierungsinformationen für den ungestörten Gebrauch des Depots "
|
|
|
"bereitzustellen."
|
|
"bereitzustellen."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3130,8 +3129,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als befristete Ausnahme gibt &apt-get; (nicht &apt;!) Warnungen nur dann "
|
|
"Als befristete Ausnahme gibt &apt-get; (nicht &apt;!) Warnungen nur dann "
|
|
|
"aus, falls es nicht authentifizierte Archive vorfindet, um eine etwas "
|
|
"aus, falls es nicht authentifizierte Archive vorfindet, um eine etwas "
|
|
|
-"längere Übergangsfrist auf die Änderung zu geben, die die "
|
|
|
|
|
-"Rückwartskompatibilität beeinflusst. Diese Ausnahme wird in zukünftigen "
|
|
|
|
|
|
|
+"längere Übergangsfrist für die Änderung zu geben, die die "
|
|
|
|
|
+"Rückwärtskompatibilität beeinflusst. Diese Ausnahme wird in zukünftigen "
|
|
|
"Veröffentlichungen entfernt und sie können sich von dieser Übergangsfrist "
|
|
"Veröffentlichungen entfernt und sie können sich von dieser Übergangsfrist "
|
|
|
"abmelden, indem Sie die Konfigurationsoption <option>Binary::apt-get::"
|
|
"abmelden, indem Sie die Konfigurationsoption <option>Binary::apt-get::"
|
|
|
"Acquire::AllowInsecureRepositories</option> auf <literal>false</literal> "
|
|
"Acquire::AllowInsecureRepositories</option> auf <literal>false</literal> "
|
|
@@ -3157,10 +3156,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"<literal>allow-insecure=yes</literal> kann auch erlaubt werden, dass "
|
|
"<literal>allow-insecure=yes</literal> kann auch erlaubt werden, dass "
|
|
|
"individuelle Depots unsicher sind. Beachten Sie, dass von unsicheren Depots "
|
|
"individuelle Depots unsicher sind. Beachten Sie, dass von unsicheren Depots "
|
|
|
"eindringlich abgeraten wird und alle Optionen, die APT zwingen, sie "
|
|
"eindringlich abgeraten wird und alle Optionen, die APT zwingen, sie "
|
|
|
-"weiterhin zu unterstützen, eventuell entfernt werden. Anwendern steht auch "
|
|
|
|
|
|
|
+"weiterhin zu unterstützen, irgendwann entfernt werden. Anwendern steht auch "
|
|
|
"die Option <option>Trusted</option> zur Verfügung, um sogar Warnungen "
|
|
"die Option <option>Trusted</option> zur Verfügung, um sogar Warnungen "
|
|
|
"auszuschalten, seien Sie sich aber sicher, dass Sie die in &sources-list; "
|
|
"auszuschalten, seien Sie sich aber sicher, dass Sie die in &sources-list; "
|
|
|
-"erklärten Einzelheiten verstanden haben."
|
|
|
|
|
|
|
+"erklärten Konsequenzen verstanden haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
@@ -3242,12 +3241,12 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt (z.B.), wenn ein Betreuer ein "
|
|
"Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt (z.B.), wenn ein Betreuer ein "
|
|
|
"neues Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv "
|
|
"neues Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv "
|
|
|
-"hochlädt. Dieses Hochladen muss mit einem Schlüssel signiert werden, der "
|
|
|
|
|
-"sich in einem der Schlüsselbunde der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im "
|
|
|
|
|
-"Paket »debian-keyring«). Betreuerschlüssel werden von anderen Betreuern "
|
|
|
|
|
-"gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des Schlüsselinhabers "
|
|
|
|
|
-"sicherzustellen. Ähnliche Prozeduren existieren in allen Debian-basierten "
|
|
|
|
|
-"Distributionen."
|
|
|
|
|
|
|
+"hochlädt. Damit es in Kraft tritt muss dieses Hochladen mit einem Schlüssel "
|
|
|
|
|
+"signiert werden, der sich in einem der Schlüsselbunde der Debian-Betreuer "
|
|
|
|
|
+"befindet (verfügbar im Paket »debian-keyring«). Betreuerschlüssel werden von "
|
|
|
|
|
+"anderen Betreuern gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des "
|
|
|
|
|
+"Schlüsselinhabers sicherzustellen. Ähnliche Prozeduren existieren in allen "
|
|
|
|
|
+"Debian-basierten Distributionen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
@@ -3432,9 +3431,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"<emphasis>Veröffentlichen Sie den Schlüsselfingerabdruck</emphasis>, damit "
|
|
"<emphasis>Veröffentlichen Sie den Schlüsselfingerabdruck</emphasis>, damit "
|
|
|
"Ihre Anwender wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die "
|
|
"Ihre Anwender wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die "
|
|
|
"Dateien im Archiv zu authentifizieren. Am besten liefern Sie Ihren Schlüssel "
|
|
"Dateien im Archiv zu authentifizieren. Am besten liefern Sie Ihren Schlüssel "
|
|
|
-"in einem eigenen Paket wie &keyring-distro; das mit &keyring-package; "
|
|
|
|
|
-"erstellt wird, um später automatisch Aktualisierungen und Schlüsselwechsel "
|
|
|
|
|
-"durchführen zu können."
|
|
|
|
|
|
|
+"in einem eigenen Paket wie dies &keyring-distro; mit &keyring-package; macht, "
|
|
|
|
|
+"um später automatisch Aktualisierungen und Schlüsselwechsel durchführen zu "
|
|
|
|
|
+"können."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
@@ -3450,10 +3449,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"hinzugefügt werden können</emphasis>. Falls Ihre Benutzer Ihren Schlüssel "
|
|
"hinzugefügt werden können</emphasis>. Falls Ihre Benutzer Ihren Schlüssel "
|
|
|
"nicht auf sichere Weise beschaffen können, ist die oben beschriebene Kette "
|
|
"nicht auf sichere Weise beschaffen können, ist die oben beschriebene Kette "
|
|
|
"des Vertrauens unterbrochen. Wie Sie Anwendern helfen können, Ihren "
|
|
"des Vertrauens unterbrochen. Wie Sie Anwendern helfen können, Ihren "
|
|
|
-"Schlüssel hinzuzufügen, hängt von Ihrem Archiv ab, und davon, ob bei der "
|
|
|
|
|
-"Zielgruppe Ihr Schlüsselbundpaket bereits in anderen Benutzerarchiven (wie "
|
|
|
|
|
-"den Standarddepots Ihrer Distribution) konfiguriert wurde, um das Netz des "
|
|
|
|
|
-"Vertrauens wirksam einzusetzen."
|
|
|
|
|
|
|
+"Schlüssel hinzuzufügen, hängt von Ihrem Archiv ab und reicht von der "
|
|
|
|
|
+"Bereitstellung des Schlüsselrings als Teil eines Archivs, das bei Ihren "
|
|
|
|
|
+"Benutzern bereits konfiguriert ist (wie den Standarddepots ihrer "
|
|
|
|
|
+"Distribution), bis hin zum Nutzen des Vertrauensnetzes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
@@ -3873,8 +3872,8 @@ msgid ""
|
|
|
"all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
|
|
"all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
|
|
|
"the root of the tree."
|
|
"the root of the tree."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Alle im programmspezifischen Unterverzeichnisbaum gesetzten Optionen werden "
|
|
|
|
|
-"in das Wurzelverzeichnis des Verzeichnisbaums verschoben."
|
|
|
|
|
|
|
+"Alle in der programmspezifischen Unterbaumstruktur gesetzten Optionen werden "
|
|
|
|
|
+"in die Wurzel der Baumstruktur verschoben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -4156,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"unterstützt werden, wie Komprimierung und Dekomprimierung durchgeführt "
|
|
"unterstützt werden, wie Komprimierung und Dekomprimierung durchgeführt "
|
|
|
"werden können, falls die Unterstützung für dieses Format nicht direkt in APT "
|
|
"werden können, falls die Unterstützung für dieses Format nicht direkt in APT "
|
|
|
"eingebaut wurde und einen Wert, der anzeigt, wie aufwändig es ist, etwas in "
|
|
"eingebaut wurde und einen Wert, der anzeigt, wie aufwändig es ist, etwas in "
|
|
|
-"dieses Format zu komprimieren. Als Beispiel würde der folgende "
|
|
|
|
|
|
|
+"dieses Format zu komprimieren. Als Beispiel würde es der folgende "
|
|
|
"Konfigurationsabschnitt APT erlauben, Dateien herunterzuladen und zu "
|
|
"Konfigurationsabschnitt APT erlauben, Dateien herunterzuladen und zu "
|
|
|
"dekomprimieren sowie mit der kostengünstigen <literal>.reversed</literal> "
|
|
"dekomprimieren sowie mit der kostengünstigen <literal>.reversed</literal> "
|
|
|
"Dateiendung zu erzeugen und zu speichern. Dadurch werden sie ohne "
|
|
"Dateiendung zu erzeugen und zu speichern. Dadurch werden sie ohne "
|
|
@@ -4437,18 +4436,18 @@ msgid ""
|
|
|
"entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
|
|
"entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
|
|
|
"using this global override."
|
|
"using this global override."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die sicherheitsbezogene Option wird als »true« vorgegeben, da es "
|
|
|
|
|
-"Wiederholungsangriffe über einen langen Zeitraum verhindert, einer "
|
|
|
|
|
-"Überprüfung für eine Release-Datei ein Ablaufdatum zu geben und zum Beispiel "
|
|
|
|
|
-"Anwendern auch hilft, länger nicht aktualisierte Spiegel zu erkennen – diese "
|
|
|
|
|
-"Funktion hängt jedoch von der Richtigkeit der Zeiteinstellung auf dem "
|
|
|
|
|
-"Anwendersystem ab. Archivbetreuer sind aufgefordert, Release-Dateien mit der "
|
|
|
|
|
-"Kopfzeile <literal>Valid-Until</literal> zu erstellen. Falls sie das nicht "
|
|
|
|
|
-"tun oder ein strengerer Wert gewünscht wird, kann die Option <literal>Max-"
|
|
|
|
|
-"ValidTime</literal> unten benutzt werden. Der Option <option>Check-Valid-"
|
|
|
|
|
-"Until</option> von &sources-list;-Einträgen zum wahlweisen Deaktivieren der "
|
|
|
|
|
-"Prüfung sollte der Vorzug gegeben werden, anstatt dies global außer Kraft zu "
|
|
|
|
|
-"setzen."
|
|
|
|
|
|
|
+"Die sicherheitsbezogene Option wird als »true« vorgegeben. Damit werden "
|
|
|
|
|
+"Wiederholungsangriffe über einen längeren Zeitraum hinweg verhindert, indem "
|
|
|
|
|
+"der Überprüfung der Datei Release ein Ablaufdatum gegeben wird. "
|
|
|
|
|
+"Beispielsweise wird Benutzern damit auch geholfen, länger nicht aktualisierte "
|
|
|
|
|
+"Spiegel zu erkennen – diese Funktion hängt jedoch von der Richtigkeit der "
|
|
|
|
|
+"Zeiteinstellung auf dem Anwendersystem ab. Archivbetreuer sind aufgefordert, "
|
|
|
|
|
+"Release-Dateien mit der Kopfzeile <literal>Valid-Until</literal> zu "
|
|
|
|
|
+"erstellen. Falls sie das nicht tun oder ein strengerer Wert gewünscht wird, "
|
|
|
|
|
+"kann die Option <literal>Max-ValidTime</literal> benutzt werden (siehe "
|
|
|
|
|
+"unten). Der Option <option>Check-Valid-Until</option> von "
|
|
|
|
|
+"&sources-list;-Einträgen zum wahlweisen Deaktivieren der Prüfung sollte der "
|
|
|
|
|
+"Vorzug gegeben werden, anstatt dies global außer Kraft zu setzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -4463,7 +4462,7 @@ msgid ""
|
|
|
"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
|
|
"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
|
|
|
"Until-Max</option> option there."
|
|
"Until-Max</option> option there."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"maximale Zeit (in Sekunden) nach der Erzeugung (die in der Kopfzeile "
|
|
|
|
|
|
|
+"maximale Zeit (in Sekunden) nach ihrer Erzeugung (die in der Kopfzeile "
|
|
|
"<literal>Date</literal> angegeben ist), die die Datei <filename>Release</"
|
|
"<literal>Date</literal> angegeben ist), die die Datei <filename>Release</"
|
|
|
"filename> als gültig angesehen wird. Falls die Release-Datei selbst eine "
|
|
"filename> als gültig angesehen wird. Falls die Release-Datei selbst eine "
|
|
|
"<literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile enthält, wird das frühere der "
|
|
"<literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile enthält, wird das frühere der "
|
|
@@ -4506,8 +4505,8 @@ msgid ""
|
|
|
"or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
|
|
"or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"versucht Unterschiede, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für "
|
|
"versucht Unterschiede, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für "
|
|
|
-"Indexe (wie <filename>Packages</filename>-Dateien) herunterzuladen, statt "
|
|
|
|
|
-"der kompletten Dateien. Vorgabe ist »true«. Vorzugsweise kann dies für "
|
|
|
|
|
|
|
+"Indexe (wie <filename>Packages</filename>-Dateien) statt der kompletten "
|
|
|
|
|
+"Dateien herunterzuladen. Vorgabe ist »true«. Vorzugsweise kann dies für "
|
|
|
"bestimmte &sources-list;-Einträge oder Index-Dateien gesetzt werden, indem "
|
|
"bestimmte &sources-list;-Einträge oder Index-Dateien gesetzt werden, indem "
|
|
|
"dort die Option <option>PDiffs</option> benutzt wird."
|
|
"dort die Option <option>PDiffs</option> benutzt wird."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4539,11 +4538,11 @@ msgid ""
|
|
|
"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
|
|
"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
|
|
|
"the <option>By-Hash</option> option there."
|
|
"the <option>By-Hash</option> option there."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"versucht Indexe von einem URI herunterzuladen, der aus der Hash-Summe der "
|
|
|
|
|
-"erwarteten Datei gebildet wurde, statt über einen gut bekannten stabilen "
|
|
|
|
|
-"Dateinamen. Standardmäßig »true«, wird aber automatisch deaktiviert, falls "
|
|
|
|
|
-"die Quelle anzeigt, dass es nicht unterstützt wird. Der Gebrauch kann mit "
|
|
|
|
|
-"dem speziellen Wert »force« erzwungen werden. Vorzugsweise kann dies für "
|
|
|
|
|
|
|
+"versucht Indexe über einen URI der aus der Hash-Summe der erwarteten Datei "
|
|
|
|
|
+"gebildet wurde, statt über einen gut bekannten stabilen Dateinamen "
|
|
|
|
|
+"herunterzuladen. Standardmäßig »true«, wird aber automatisch deaktiviert, "
|
|
|
|
|
+"falls die Quelle anzeigt, dass es nicht unterstützt wird. Der Gebrauch kann "
|
|
|
|
|
+"mit dem speziellen Wert »force« erzwungen werden. Vorzugsweise kann dies für "
|
|
|
"bestimmte &sources-list;-Einträge oder Index-Dateien gesetzt werden, indem "
|
|
"bestimmte &sources-list;-Einträge oder Index-Dateien gesetzt werden, indem "
|
|
|
"dort die Option <option>By-Hash</option> benutzt wird."
|
|
"dort die Option <option>By-Hash</option> benutzt wird."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4646,9 +4645,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Die Einstellung <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kann "
|
|
"Die Einstellung <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kann "
|
|
|
"verwandt werden, um HTTP-Weiterleitung zu aktivieren (RFC 2616 Abschnitt "
|
|
"verwandt werden, um HTTP-Weiterleitung zu aktivieren (RFC 2616 Abschnitt "
|
|
|
"8.1.2.2), was z.B. bei Verbindungen mit hoher Latenz vorteilhaft sein kann. "
|
|
"8.1.2.2), was z.B. bei Verbindungen mit hoher Latenz vorteilhaft sein kann. "
|
|
|
-"Sie gibt an, wie viele Anfragen in eine Leitung gesandt werden. APT versucht "
|
|
|
|
|
|
|
+"Sie gibt an, wie viele Anfragen in eine Leitung gesandt werden. APT versucht, "
|
|
|
"zur Laufzeit Webserver und Proxys aufzuspüren, die sich falsch verhalten und "
|
|
"zur Laufzeit Webserver und Proxys aufzuspüren, die sich falsch verhalten und "
|
|
|
-"eine Behelfslösung zu finden, falls Sie jedoch wissen, dass sich ihrer nicht "
|
|
|
|
|
|
|
+"eine Behelfslösung zu finden. Falls Sie jedoch wissen, dass sich Ihrer nicht "
|
|
|
"konform zur HTTP/1.1-Spezifikation verhält, kann das Weiterleiten durch "
|
|
"konform zur HTTP/1.1-Spezifikation verhält, kann das Weiterleiten durch "
|
|
|
"Setzen des Wertes auf 0 deaktiviert werden. Standardmäßig ist es mit dem "
|
|
"Setzen des Wertes auf 0 deaktiviert werden. Standardmäßig ist es mit dem "
|
|
|
"Wert 10 aktiviert."
|
|
"Wert 10 aktiviert."
|
|
@@ -4709,17 +4708,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kann benutzt werden, um "
|
|
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kann benutzt werden, um "
|
|
|
"einen externen Befehl zum Auffinden des HTTP-Proxys anzugeben, der benutzt "
|
|
"einen externen Befehl zum Auffinden des HTTP-Proxys anzugeben, der benutzt "
|
|
|
"werden soll. Der erste und einzige Parameter ist ein URI, der den Rechner "
|
|
"werden soll. Der erste und einzige Parameter ist ein URI, der den Rechner "
|
|
|
-"bezeichnet, der kontaktiert werden soll. APT erwartet den Befehl zum "
|
|
|
|
|
-"Ausgeben auf der Standardausgabe als einzelne Zeile im Stil <literal>http://"
|
|
|
|
|
-"proxy:port/</literal> oder das Wort <literal>DIRECT</literal>, falls kein "
|
|
|
|
|
-"Proxy benutzt werden soll. Fehlt die Ausgabe, zeigt dies an, dass die "
|
|
|
|
|
-"allgemeinen Proxy-Einstellungen benutzt werden sollen. Beachten Sie, dass "
|
|
|
|
|
-"die automatische Erkennung nicht für einen Rechner benutzt wird, falls "
|
|
|
|
|
-"bereits eine rechnerspezifische Proxy-Konfiguration per <literal>Acquire::"
|
|
|
|
|
-"http::Proxy::<replaceable>Rechner</replaceable></literal> gesetzt wurde. "
|
|
|
|
|
-"Eine Beispielimplementierung, die Avahi benutzt, finden Sie im Paket &squid-"
|
|
|
|
|
-"deb-proxy-client;. Diese Option hat Vorrang vor dem veralteten Optionsnamen "
|
|
|
|
|
-"<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
|
|
|
|
|
|
|
+"bezeichnet, der kontaktiert werden soll, um eine rechnerspezifische "
|
|
|
|
|
+"Konfiguration zu ermöglichen. APT erwartet den Befehl als Ausgabe auf der "
|
|
|
|
|
+"Standardausgabe als einzelne Zeile im Stil "
|
|
|
|
|
+"<literal>http://proxy:port/</literal> oder das Wort "
|
|
|
|
|
+"<literal>DIRECT</literal>, falls kein Proxy benutzt werden soll. Fehlt die "
|
|
|
|
|
+"Ausgabe, zeigt dies an, dass die allgemeinen Proxy-Einstellungen benutzt "
|
|
|
|
|
+"werden sollen. Beachten Sie, dass die automatische Erkennung nicht für einen "
|
|
|
|
|
+"Rechner benutzt wird, falls bereits eine rechnerspezifische "
|
|
|
|
|
+"Proxy-Konfiguration per "
|
|
|
|
|
+"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>Rechner</replaceable></literal> "
|
|
|
|
|
+"gesetzt wurde. Eine Beispielimplementierung, die Avahi benutzt, finden Sie im "
|
|
|
|
|
+"Paket &squid-deb-proxy-client;. Diese Option hat Vorrang vor dem veralteten "
|
|
|
|
|
+"Optionsnamen <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -5000,7 +5001,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Standardeinträgen. Um einen Typ in diesem Fall gegenüber einem, der über die "
|
|
"Standardeinträgen. Um einen Typ in diesem Fall gegenüber einem, der über die "
|
|
|
"Konfigurationsdatei angegebenen wurde, zu bevorzugen, können Sie diese "
|
|
"Konfigurationsdatei angegebenen wurde, zu bevorzugen, können Sie diese "
|
|
|
"Option direkt setzen – nicht im Listenstil. Dies wird die definierte Liste "
|
|
"Option direkt setzen – nicht im Listenstil. Dies wird die definierte Liste "
|
|
|
-"nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die Liste setzen."
|
|
|
|
|
|
|
+"nicht außer Kraft setzen, es wird diesen Typ nur vor die Liste setzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -5219,17 +5220,18 @@ msgstr ""
|
|
|
"Changelogs können nur beschafft werden, falls ein URI bekannt ist, von dem "
|
|
"Changelogs können nur beschafft werden, falls ein URI bekannt ist, von dem "
|
|
|
"sie geholt werden können. Vorzugsweise gibt die Release-Datei ihn in einem "
|
|
"sie geholt werden können. Vorzugsweise gibt die Release-Datei ihn in einem "
|
|
|
"»Changelogs«-Feld an. Falls dies nicht verfügbar ist, werden die Felder "
|
|
"»Changelogs«-Feld an. Falls dies nicht verfügbar ist, werden die Felder "
|
|
|
-"»Label« und »Origin« benutzt, um zu Prüfen, ob eine <literal>Acquire::"
|
|
|
|
|
-"Changelogs::URI::Label::<replaceable>BESCHRIFTUNG</replaceable></literal>- "
|
|
|
|
|
-"oder <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>URSPRUNG</"
|
|
|
|
|
-"replaceable></literal>-Option existiert und, falls dies der Fall ist, "
|
|
|
|
|
|
|
+"»Label« und »Origin« der Release-Datei benutzt, um zu prüfen, ob eine "
|
|
|
|
|
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>BESCHRIFTUNG"
|
|
|
|
|
+"</replaceable></literal>- oder "
|
|
|
|
|
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>URSPRUNG</replaceable>"
|
|
|
|
|
+"</literal>-Option existiert und, falls dies der Fall ist, wird dieser Wert "
|
|
|
"genommen. Der Wert in der Release-Datei kann mit <literal>Acquire::"
|
|
"genommen. Der Wert in der Release-Datei kann mit <literal>Acquire::"
|
|
|
"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>BESCHRIFTUNG</replaceable></"
|
|
"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>BESCHRIFTUNG</replaceable></"
|
|
|
"literal> oder <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::"
|
|
"literal> oder <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::"
|
|
|
-"<replaceable>URSPRUNG</replaceable></literal> überschrieben werden. Der Wert "
|
|
|
|
|
-"sollte ein normaler URI auf eine Textdatei sein, es sei denn, dass "
|
|
|
|
|
|
|
+"<replaceable>URSPRUNG</replaceable></literal> außer Kraft gesetzt werden. Der "
|
|
|
|
|
+"Wert sollte ein normaler URI auf eine Textdatei sein, außer dass "
|
|
|
"paketspezifische Daten durch den Platzhalter <literal>@CHANGEPATH@</literal> "
|
|
"paketspezifische Daten durch den Platzhalter <literal>@CHANGEPATH@</literal> "
|
|
|
-"ersetzt werden. Der Wert davon ist: 1. Falls das Paket von einer Komponente "
|
|
|
|
|
|
|
+"ersetzt werden. Der Wert dafür ist: 1. Falls das Paket von einer Komponente "
|
|
|
"stammt (z.B. <literal>main</literal>), ist dies der erste Teil, ansonsten "
|
|
"stammt (z.B. <literal>main</literal>), ist dies der erste Teil, ansonsten "
|
|
|
"wird er weggelassen. 2. der erste Buchstabe des Quellpaketnamens, es sei "
|
|
"wird er weggelassen. 2. der erste Buchstabe des Quellpaketnamens, es sei "
|
|
|
"denn, der Paketname beginnt mit »<literal>lib</literal>«. In diesem Fall "
|
|
"denn, der Paketname beginnt mit »<literal>lib</literal>«. In diesem Fall "
|
|
@@ -5239,14 +5241,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"(»<literal>/</literal>«) voneinander getrennt und zwischen dem vierten und "
|
|
"(»<literal>/</literal>«) voneinander getrennt und zwischen dem vierten und "
|
|
|
"fünften ist ein Unterstrich (»<literal>_</literal>«). Der Spezialwert "
|
|
"fünften ist ein Unterstrich (»<literal>_</literal>«). Der Spezialwert "
|
|
|
"»<literal>no</literal>«, der für diese Option verfügbar ist, gibt an, dass "
|
|
"»<literal>no</literal>«, der für diese Option verfügbar ist, gibt an, dass "
|
|
|
-"dieser Quellcode nicht benutzt werden kann, um von dort Changelog-Dateien zu "
|
|
|
|
|
|
|
+"diese Quelle nicht benutzt werden kann, um von dort Changelog-Dateien zu "
|
|
|
"beschaffen. In diesem Fall wird, falls verfügbar, eine andere Quelle "
|
|
"beschaffen. In diesem Fall wird, falls verfügbar, eine andere Quelle "
|
|
|
"ausprobiert."
|
|
"ausprobiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
|
msgid "Binary specific configuration"
|
|
msgid "Binary specific configuration"
|
|
|
-msgstr "Benutzerspezifische Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Programmspezifische Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -5272,11 +5274,12 @@ msgid ""
|
|
|
"Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
|
|
"Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
|
|
|
"setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
|
|
"setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Eine Option für ein bestimmtes Programm zu setzen kann nur erreicht werden, "
|
|
|
|
|
-"indem die Option innerhalb des <option>Binary::"
|
|
|
|
|
-"<replaceable>programmspezifischen</replaceable></option> Gültigkeitsbereichs "
|
|
|
|
|
-"gesetzt wird. Das Setzen der Option <option>APT::Get::Show-Versions</option> "
|
|
|
|
|
-"für <command>apt</command> kann z.B. stattdessen durch Setzen von "
|
|
|
|
|
|
|
+"Eine Option alleine für ein bestimmtes Programm zu setzen kann erreicht "
|
|
|
|
|
+"werden, indem die Option innerhalb des "
|
|
|
|
|
+"<option>Binary::<replaceable>programmspezifischen</replaceable></option> "
|
|
|
|
|
+"Gültigkeitsbereichs gesetzt wird. Das Setzen der Option "
|
|
|
|
|
+"<option>APT::Get::Show-Versions</option> für <command>apt</command> kann z.B. "
|
|
|
|
|
+"stattdessen durch Setzen von "
|
|
|
"<option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> erledigt werden."
|
|
"<option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> erledigt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -5405,7 +5408,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"staging</filename> und <literal>Dir::State::status</literal> auf <filename>/"
|
|
"staging</filename> und <literal>Dir::State::status</literal> auf <filename>/"
|
|
|
"var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der Statusdatei in "
|
|
"var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der Statusdatei in "
|
|
|
"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen. Falls Sie "
|
|
"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen. Falls Sie "
|
|
|
-"nur relative Pfade voranstellen möchten, setzen Sie stattdessen "
|
|
|
|
|
|
|
+"etwas nur relativen Pfaden voranstellen möchten, setzen Sie stattdessen "
|
|
|
"<literal>Dir</literal>."
|
|
"<literal>Dir</literal>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -5577,7 +5580,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Jede Zeile der Konfigurationsrichtlinien hat die Form "
|
|
"Jede Zeile der Konfigurationsrichtlinien hat die Form "
|
|
|
"<literal>Schlüssel=Wert</literal>. Sonderzeichen (Gleichheitszeichen, "
|
|
"<literal>Schlüssel=Wert</literal>. Sonderzeichen (Gleichheitszeichen, "
|
|
|
"Zeilenumbrüche, nicht druckbare Zeichen, Anführungszeichen und "
|
|
"Zeilenumbrüche, nicht druckbare Zeichen, Anführungszeichen und "
|
|
|
-"Prozentzeichen in <literal>Schlüssel</literal> werden %-kodiert. Listen "
|
|
|
|
|
|
|
+"Prozentzeichen in <literal>Schlüssel</literal>) werden %-kodiert. Listen "
|
|
|
"werden durch mehrere <literal>Schlüssel=Wert</literal>-Zeilen mit demselben "
|
|
"werden durch mehrere <literal>Schlüssel=Wert</literal>-Zeilen mit demselben "
|
|
|
"Schlüssel dargestellt. Der Konfigurationsabschnitt endet mit einer leeren "
|
|
"Schlüssel dargestellt. Der Konfigurationsabschnitt endet mit einer leeren "
|
|
|
"Zeile."
|
|
"Zeile."
|
|
@@ -5617,8 +5620,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"In Version 3 folgt nach jedem Versionsfeld die Architektur dieser Version. "
|
|
"In Version 3 folgt nach jedem Versionsfeld die Architektur dieser Version. "
|
|
|
"Sie ist »-«, falls es dort keine Version gibt, und ein Feld, das die "
|
|
"Sie ist »-«, falls es dort keine Version gibt, und ein Feld, das die "
|
|
|
"Multiarch-Typen »same«, »foreign«, »allowed« oder »none« anzeigt. Beachten "
|
|
"Multiarch-Typen »same«, »foreign«, »allowed« oder »none« anzeigt. Beachten "
|
|
|
-"Sie, dass »none« kein korrekter Typenname ist. Er wird behalten, um "
|
|
|
|
|
-"kompatibel zu bleiben. Er kann als »no« gelesen werden und Anwender werden "
|
|
|
|
|
|
|
+"Sie, dass »none« kein korrekter Typenname ist. Er wird nur beibehalten, um "
|
|
|
|
|
+"kompatibel zu bleiben. Er sollte als »no« gelesen werden und Anwender werden "
|
|
|
"ermutigt, beides zu unterstützen."
|
|
"ermutigt, beides zu unterstützen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
@@ -5688,7 +5691,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure --pending</"
|
|
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure --pending</"
|
|
|
"command> aufrufen, um &dpkg; alle benötigten Konfigurationen und Trigger "
|
|
"command> aufrufen, um &dpkg; alle benötigten Konfigurationen und Trigger "
|
|
|
"handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe aktiviert, sie zu "
|
|
"handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe aktiviert, sie zu "
|
|
|
-"Deaktivieren jedoch könnte nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals "
|
|
|
|
|
|
|
+"Deaktivieren könnte jedoch nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals "
|
|
|
"hintereinander ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In "
|
|
"hintereinander ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In "
|
|
|
"diesem Szenario könnten Sie diese Option in allen außer der letzten "
|
|
"diesem Szenario könnten Sie diese Option in allen außer der letzten "
|
|
|
"Ausführung deaktivieren."
|
|
"Ausführung deaktivieren."
|
|
@@ -6292,8 +6295,8 @@ msgid ""
|
|
|
"The highest of those priorities whose description matches the version is "
|
|
"The highest of those priorities whose description matches the version is "
|
|
|
"assigned to the version."
|
|
"assigned to the version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"der höchsten dieser Prioritäten, deren Beschreibung zu der Version passt, "
|
|
|
|
|
-"die der Version zugewiesen ist."
|
|
|
|
|
|
|
+"Die höchste dieser Prioritäten, deren Beschreibung zu der Version passt, wird "
|
|
|
|
|
+"der Version zugewiesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
@@ -6819,9 +6822,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Der erste Datensatz mit speziellem Format der zu einer verfügbaren "
|
|
"Der erste Datensatz mit speziellem Format der zu einer verfügbaren "
|
|
|
"Paketversion passt, legt die Priorität der Paketversion fest. Schlägt dies "
|
|
"Paketversion passt, legt die Priorität der Paketversion fest. Schlägt dies "
|
|
|
"fehl, wird die Priorität als Maximum aller Prioritäten der Datensätze mit "
|
|
"fehl, wird die Priorität als Maximum aller Prioritäten der Datensätze mit "
|
|
|
-"speziellem Format definiert, die zu einer verfügbaren Version passen. "
|
|
|
|
|
|
|
+"generischem Format definiert, die zu einer verfügbaren Version passen. "
|
|
|
"Datensätze, die so definiert sind, dass sie andere Muster als »*« im Feld "
|
|
"Datensätze, die so definiert sind, dass sie andere Muster als »*« im Feld "
|
|
|
-"Pin verwenden, werden als Datensätze mit speziellem Format betrachtet."
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin verwenden, werden wie Datensätze mit speziellem Format betrachtet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
@@ -7500,7 +7503,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Quellen pro Absatz definieren (Deb822-Stil), bei der die bevorzugte Quelle "
|
|
"Quellen pro Absatz definieren (Deb822-Stil), bei der die bevorzugte Quelle "
|
|
|
"zuerst aufgeführt wird (im Fall, dass eine einzelne Version von mehr als "
|
|
"zuerst aufgeführt wird (im Fall, dass eine einzelne Version von mehr als "
|
|
|
"einer Quelle verfügbar ist). Die Informationen über die konfigurierten "
|
|
"einer Quelle verfügbar ist). Die Informationen über die konfigurierten "
|
|
|
-"Quellen werden durch <command>apt-get update</command> (oder einen "
|
|
|
|
|
|
|
+"Quellen werden durch <command>apt-get update</command> (oder einem "
|
|
|
"vergleichbaren Befehl einer anderen APT-Oberfläche) beschafft."
|
|
"vergleichbaren Befehl einer anderen APT-Oberfläche) beschafft."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
@@ -7527,7 +7530,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Zwei verschiedene Formate sind, wie in den beiden nächsten Abschnitten "
|
|
"Zwei verschiedene Formate sind, wie in den beiden nächsten Abschnitten "
|
|
|
"erklärt, erlaubt. Dateinamen müssen abhängig vom enthaltenen Format entweder "
|
|
"erklärt, erlaubt. Dateinamen müssen abhängig vom enthaltenen Format entweder "
|
|
|
"eine <filename>.list</filename>- oder <filename>.sources</filename>-Endung "
|
|
"eine <filename>.list</filename>- oder <filename>.sources</filename>-Endung "
|
|
|
-"haben. Die Dateinamen dürfen nur Buchstaben (a-z und A-Z), Zahlen (0-9), "
|
|
|
|
|
|
|
+"haben. Die Dateinamen dürfen nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9), "
|
|
|
"Unterstrich (_), Bindestrich (-) und Punkt (.) enthalten. Andernfalls wird "
|
|
"Unterstrich (_), Bindestrich (-) und Punkt (.) enthalten. Andernfalls wird "
|
|
|
"APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei ignoriert hat, falls die "
|
|
"APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei ignoriert hat, falls die "
|
|
|
"Datei nicht auf ein Muster in der Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-"
|
|
"Datei nicht auf ein Muster in der Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-"
|
|
@@ -7567,14 +7570,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"folglich durch Auskommentieren der ganzen Zeile deaktiviert werden. Falls "
|
|
"folglich durch Auskommentieren der ganzen Zeile deaktiviert werden. Falls "
|
|
|
"Optionen bereitgestellt werden sollen, werden sie durch Leerräume getrennt "
|
|
"Optionen bereitgestellt werden sollen, werden sie durch Leerräume getrennt "
|
|
|
"und alle zusammen in quadratische Klammern (<literal>[]</literal>) "
|
|
"und alle zusammen in quadratische Klammern (<literal>[]</literal>) "
|
|
|
-"eingeschlossen. Sie sind in der Zeile mit dem Typ enthalten und mit einem "
|
|
|
|
|
|
|
+"eingeschlossen. Sie sind in der Zeile nach dem Typ enthalten und mit einem "
|
|
|
"Leerraum von ihm getrennt. Falls eine Option mehrere Werte erlaubt, werden "
|
|
"Leerraum von ihm getrennt. Falls eine Option mehrere Werte erlaubt, werden "
|
|
|
"diese voneinander per Komma (<literal>,</literal>) getrennt. Ein Optionsname "
|
|
"diese voneinander per Komma (<literal>,</literal>) getrennt. Ein Optionsname "
|
|
|
"wird von seinem (seinen) Wert(en) durch ein Gleichheitszeichen (<literal>=</"
|
|
"wird von seinem (seinen) Wert(en) durch ein Gleichheitszeichen (<literal>=</"
|
|
|
"literal>) getrennt. Optionen mit mehreren Werten haben außerdem <literal>-=</"
|
|
"literal>) getrennt. Optionen mit mehreren Werten haben außerdem <literal>-=</"
|
|
|
-"literal> und <literal>+=</literal> als Trenner, die den vorgegebenen Wert "
|
|
|
|
|
-"nicht nur durch den (die) angegebenen Wert(e) ersetzen, sondern den "
|
|
|
|
|
-"vorgegebenen Wert selbst ändern oder entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
+"literal> und <literal>+=</literal> als Trenner, die statt den vorgegebenen "
|
|
|
|
|
+"Wert durch den (die) angegebenen Wert(e) zu ersetzen, den vorgegebenen Wert "
|
|
|
|
|
+"selbst ändern oder entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7587,10 +7590,10 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dies ist das traditionelle, von allen APT-Versionen unterstützte Format. "
|
|
"Dies ist das traditionelle, von allen APT-Versionen unterstützte Format. "
|
|
|
"Beachten Sie, dass nicht alle unten beschriebenen Optionen von allen "
|
|
"Beachten Sie, dass nicht alle unten beschriebenen Optionen von allen "
|
|
|
-"Versionen unterstützt werden. Beachten Sie außerdem, dass einige ältere "
|
|
|
|
|
-"Anwendungen dieses Format selbst auswerten und nicht erwarten, dass Optionen "
|
|
|
|
|
-"auftauchen, die vor der Einführung der Unterstützung mehrerer Architekturen "
|
|
|
|
|
-"nicht üblich waren."
|
|
|
|
|
|
|
+"Versionen von APT unterstützt werden. Beachten Sie außerdem, dass einige "
|
|
|
|
|
+"ältere Anwendungen dieses Format selbst auswerten und nicht erwarten, dass "
|
|
|
|
|
+"Optionen auftauchen, da diese vor der Einführung der Unterstützung mehrerer "
|
|
|
|
|
+"Architekturen nicht üblich waren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7617,18 +7620,18 @@ msgid ""
|
|
|
"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
|
|
"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
|
|
|
"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
|
|
"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Dateien in diesem Format haben die Endung<filename>.sources</filename>. Das "
|
|
|
|
|
-"Format ist der Syntax ähnlich, die andere von Debian und seinen Derivaten "
|
|
|
|
|
-"benutzte Dateien verwenden, wie Metadatendateien, die APT von den "
|
|
|
|
|
|
|
+"Dateien in diesem Format haben die Endung<filename>.sources</filename>. Die "
|
|
|
|
|
+"Syntax des Formates ist dem ähnlich, was andere von Debian und seinen "
|
|
|
|
|
+"Derivaten benutzte Dateien verwenden, wie Metadatendateien, die APT von den "
|
|
|
"konfigurierten Quellen herunterlädt oder der Datei <filename>debian/control</"
|
|
"konfigurierten Quellen herunterlädt oder der Datei <filename>debian/control</"
|
|
|
"filename> in einem Debian-Quellpaket. Individuelle Einträge werden durch "
|
|
"filename> in einem Debian-Quellpaket. Individuelle Einträge werden durch "
|
|
|
"eine leere Zeile getrennt: Zusätzliche leere Zeilen werden ignoriert und "
|
|
"eine leere Zeile getrennt: Zusätzliche leere Zeilen werden ignoriert und "
|
|
|
-"<literal>#</literal>-Zeichen am Anfang in einer Zeile kennzeichnen die ganze "
|
|
|
|
|
|
|
+"<literal>#</literal>-Zeichen am Anfang einer Zeile kennzeichnen die ganze "
|
|
|
"Zeile als Kommentar. Ein Eintrag kann daher deaktiviert werden, indem jede "
|
|
"Zeile als Kommentar. Ein Eintrag kann daher deaktiviert werden, indem jede "
|
|
|
"Zeile, die zum Absatz gehört, auskommentiert wird. Es ist üblicherweise "
|
|
"Zeile, die zum Absatz gehört, auskommentiert wird. Es ist üblicherweise "
|
|
|
"jedoch einfacher, dem Absatz das Feld »Enabled: no« hinzuzufügen, um den "
|
|
"jedoch einfacher, dem Absatz das Feld »Enabled: no« hinzuzufügen, um den "
|
|
|
"Eintrag zu deaktivieren. Durch Entfernen des Feldes oder indem es auf »yes« "
|
|
"Eintrag zu deaktivieren. Durch Entfernen des Feldes oder indem es auf »yes« "
|
|
|
-"gesetzt wird, wird es erneut aktiviert. Optionen haben dieselbe Syntax wie "
|
|
|
|
|
|
|
+"gesetzt wird, wird es wieder aktiviert. Optionen haben dieselbe Syntax wie "
|
|
|
"jedes andere Feld: ein Feldname, durch einen Doppelpunkt (<literal>:</"
|
|
"jedes andere Feld: ein Feldname, durch einen Doppelpunkt (<literal>:</"
|
|
|
"literal>) und optionale Leerräume von ihren (ihrem) Wert(en) getrennt. "
|
|
"literal>) und optionale Leerräume von ihren (ihrem) Wert(en) getrennt. "
|
|
|
"Beachten Sie insbesondere, dass mehrere Werte durch Leerräume getrennt "
|
|
"Beachten Sie insbesondere, dass mehrere Werte durch Leerräume getrennt "
|
|
@@ -7659,10 +7662,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"erstellen, zu erweitern und zu ändern ist. Dies trifft für Maschinen ebenso "
|
|
"erstellen, zu erweitern und zu ändern ist. Dies trifft für Maschinen ebenso "
|
|
|
"zu, insbesondere dann, wenn viele Quellen und/oder Optionen beteiligt sind. "
|
|
"zu, insbesondere dann, wenn viele Quellen und/oder Optionen beteiligt sind. "
|
|
|
"Entwickler, die mit APT-Quellen arbeiten und/oder sie auswerten, sind "
|
|
"Entwickler, die mit APT-Quellen arbeiten und/oder sie auswerten, sind "
|
|
|
-"dringend aufgerufen, dieses Format zu unterstützen und das APT-Team zu "
|
|
|
|
|
-"kontaktieren, um das Teilen dieser Arbeit zu koordinieren. Benutzer können "
|
|
|
|
|
-"dieses Format bereits übernehmen, es könnten jedoch Probleme mit Software "
|
|
|
|
|
-"auftreten, die dieses Format noch nicht unterstützen."
|
|
|
|
|
|
|
+"dringend ermutigt, dieses Format zu unterstützen und das APT-Team zu "
|
|
|
|
|
+"kontaktieren, um diese Arbeit zu koordinieren und weiterzugeben. Benutzer "
|
|
|
|
|
+"können dieses Format bereits übernehmen, es könnten jedoch Probleme mit "
|
|
|
|
|
+"Software auftreten, die dieses Format noch nicht unterstützen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7807,7 +7810,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ineffiziente Verbindunge herstellt, sie schließt, sonst etwas tut und dann "
|
|
"ineffiziente Verbindunge herstellt, sie schließt, sonst etwas tut und dann "
|
|
|
"erneut eine Verbindung zum gleichen Rechner herstellt. APT parallelisiert "
|
|
"erneut eine Verbindung zum gleichen Rechner herstellt. APT parallelisiert "
|
|
|
"außerdem Verbindungen zu verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten "
|
|
"außerdem Verbindungen zu verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten "
|
|
|
-"niedriger Bandbreite hauszuhalten."
|
|
|
|
|
|
|
+"niedriger Bandbreite umzugehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7866,15 +7869,15 @@ msgid ""
|
|
|
"versions."
|
|
"versions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jeder Quelleneintrag kann Optionen haben, die angegeben wurden, um zu "
|
|
"Jeder Quelleneintrag kann Optionen haben, die angegeben wurden, um zu "
|
|
|
-"ändern, auf welche Quelle zugegriffen wird und wie Daten von Ihr beschafft "
|
|
|
|
|
|
|
+"ändern, auf welche Quelle zugegriffen wird und wie Daten von ihr beschafft "
|
|
|
"werden. Format, Syntax und Namen der Optionen weichen, wie beschrieben, "
|
|
"werden. Format, Syntax und Namen der Optionen weichen, wie beschrieben, "
|
|
|
"zwischen dem Format mit einzeiligem Stil und dem Format mit Deb822-Stil "
|
|
"zwischen dem Format mit einzeiligem Stil und dem Format mit Deb822-Stil "
|
|
|
"voneinander ab, für beide sind jedoch dieselben Optionen verfügbar. Der "
|
|
"voneinander ab, für beide sind jedoch dieselben Optionen verfügbar. Der "
|
|
|
"Einfachheit halber wird der Deb822-Feldname aufgeführt und der einzeilige "
|
|
"Einfachheit halber wird der Deb822-Feldname aufgeführt und der einzeilige "
|
|
|
-"Name in Klammern bereitgestellt. Denken Sie daran, dass Sie abseits vom "
|
|
|
|
|
|
|
+"Name in Klammern bereitgestellt. Denken Sie daran, dass Sie ergänzend zum "
|
|
|
"expliziten Setzen von Optionen mit mehreren Werten auch die Möglichkeit "
|
|
"expliziten Setzen von Optionen mit mehreren Werten auch die Möglichkeit "
|
|
|
-"haben, sie aufgrund des Vorgabewerts zu ändern, aber diese Namen werden hier "
|
|
|
|
|
-"nicht explizit aufgeführt. Nicht unterstützte Optionen werden "
|
|
|
|
|
|
|
+"haben, sie basierend auf dem Vorgabewert zu ändern, aber diese Namen werden "
|
|
|
|
|
+"hier nicht explizit aufgeführt. Nicht unterstützte Optionen werden "
|
|
|
"stillschweigend von allen APT-Versionen ignoriert."
|
|
"stillschweigend von allen APT-Versionen ignoriert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
@@ -7902,7 +7905,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) ist eine Option mit "
|
|
"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) ist eine Option mit "
|
|
|
"mehreren Werten, die definiert, welche Sprachinformationen, wie etwa "
|
|
"mehreren Werten, die definiert, welche Sprachinformationen, wie etwa "
|
|
|
-"übersetzte Paketbeschreibungen heruntergeladen werden sollen. Falls diese "
|
|
|
|
|
|
|
+"übersetzte Paketbeschreibungen, heruntergeladen werden sollen. Falls diese "
|
|
|
"Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Konfigurationsoption "
|
|
"Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Konfigurationsoption "
|
|
|
"<option>Acquire::Languages</option> definierten Sprachen heruntergeladen."
|
|
"<option>Acquire::Languages</option> definierten Sprachen heruntergeladen."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -7939,15 +7942,16 @@ msgid ""
|
|
|
"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
|
|
"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
|
|
|
"defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
"defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) ist ein Ja-/Nein-Wert, der "
|
|
|
|
|
-"steuert, ob APT versuchen soll, PDiffs zum Aktualisieren alter Indexe zu "
|
|
|
|
|
|
|
+"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) ist ein yes-/no- "
|
|
|
|
|
+"(Ja-/Nein-)Wert, der steuert, ob APT versuchen soll, PDiffs zum Aktualisieren alter Indexe zu "
|
|
|
"benutzen, statt die ganzen neuen Indexe herunterzuladen. Der Wert dieser "
|
|
"benutzen, statt die ganzen neuen Indexe herunterzuladen. Der Wert dieser "
|
|
|
"Option wird ignoriert, falls das Depot die Verfügbarkeit von PDiffs nicht "
|
|
"Option wird ignoriert, falls das Depot die Verfügbarkeit von PDiffs nicht "
|
|
|
-"ankündigt. Sie ist voreingestellt auf den Wert der Option mit demselben "
|
|
|
|
|
-"Namen für eine bestimmte Indexdatei, die im Gültigkeitsbereich "
|
|
|
|
|
-"<option>Acquire::IndexTargets</option> definiert ist und Ihrerseits wiederum "
|
|
|
|
|
-"auf den Wert der Konfigurationsoption <option>Acquire::PDiffs</option> "
|
|
|
|
|
-"voreingestellt ist, deren Vorgabe <literal>yes</literal> ist."
|
|
|
|
|
|
|
+"ankündigt. Sie ist auf den Wert der Option mit demselben Namen für eine "
|
|
|
|
|
+"bestimmte Indexdatei voreingestellt, die im Gültigkeitsbereich "
|
|
|
|
|
+"<option>Acquire::IndexTargets</option> definiert ist und die Ihrerseits "
|
|
|
|
|
+"wiederum auf den Wert der Konfigurationsoption "
|
|
|
|
|
+"<option>Acquire::PDiffs</option> voreingestellt ist, deren Vorgabe "
|
|
|
|
|
+"<literal>yes</literal> ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7967,19 +7971,20 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) kann die Werte "
|
|
"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) kann die Werte "
|
|
|
"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> oder <literal>force</literal> "
|
|
"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> oder <literal>force</literal> "
|
|
|
-"haben und steuert, ob APT versuchen sollte, Indexe über eine URL zu "
|
|
|
|
|
-"beschaffen, die aus einer Hash-Summe der erwarteten Datei konstruiert wird, "
|
|
|
|
|
-"statt über einen gut bekannten stabilen Dateinamen. Ihn zu benutzen kann "
|
|
|
|
|
-"unpassende Hash-Summen vermeiden, erfordert jedoch einen Spiegelserver, der "
|
|
|
|
|
|
|
+"haben und steuert, ob APT versuchen sollte, Indexe über einen URI zu "
|
|
|
|
|
+"beschaffen, der aus einer Hash-Summe der erwarteten Datei konstruiert wird, "
|
|
|
|
|
+"statt über einen gut bekannten stabilen Dateinamen. Damit können unpassende "
|
|
|
|
|
+"Hash-Summen vermeiden werden, dies erfordert jedoch einen Spiegelserver, der "
|
|
|
"dies unterstützt. Ein <literal>yes</literal>- oder <literal>no</literal>-"
|
|
"dies unterstützt. Ein <literal>yes</literal>- oder <literal>no</literal>-"
|
|
|
"Wert aktiviert/deaktiviert die Verwendung dieser Funktionalität, falls diese "
|
|
"Wert aktiviert/deaktiviert die Verwendung dieser Funktionalität, falls diese "
|
|
|
-"Quelle ihre Unterstützung ankündigt, während <literal>force</literal> die "
|
|
|
|
|
-"Funktionalität ungeachtet der Ankündigung der Quelle aktiviert. Sie ist "
|
|
|
|
|
-"voreingestellt auf den Wert der Option mit demselben Namen für eine "
|
|
|
|
|
-"bestimmte Indexdatei, die im Gültigkeitsbereich <option>Acquire::"
|
|
|
|
|
-"IndexTargets</option> definiert ist und Ihrerseits wiederum auf den Wert der "
|
|
|
|
|
-"Konfigurationsoption <option>Acquire::By-Hash</option> voreingestellt ist, "
|
|
|
|
|
-"deren Vorgabe <literal>yes</literal> ist."
|
|
|
|
|
|
|
+"Quelle ihre Unterstützung anzeigt, während <literal>force</literal> die "
|
|
|
|
|
+"Funktionalität ungeachtet der Angabe der Quelle aktiviert. Sie ist auf den "
|
|
|
|
|
+"Wert der Option mit demselben Namen für eine bestimmte Indexdatei "
|
|
|
|
|
+"voreingestellt, die im Gültigkeitsbereich "
|
|
|
|
|
+"<option>Acquire::IndexTargets</option> definiert ist und die ihrerseits "
|
|
|
|
|
+"wiederum auf den Wert der Konfigurationsoption "
|
|
|
|
|
+"<option>Acquire::By-Hash</option> voreingestellt ist, deren Vorgabe "
|
|
|
|
|
+"<literal>yes</literal> ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7991,9 +7996,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Überdies gibt es Optionen, die, falls sie gesetzt sind, <emphasis>alle</"
|
|
"Überdies gibt es Optionen, die, falls sie gesetzt sind, <emphasis>alle</"
|
|
|
"emphasis> Quellen mit demselben URI und derselben Suite beeinflussen, daher "
|
|
"emphasis> Quellen mit demselben URI und derselben Suite beeinflussen, daher "
|
|
|
-"müssen sie auf alle bei allen solchen Einträgen gesetzt werden und können "
|
|
|
|
|
-"sich nicht zwischen verschiedenen Bestandteilen unterscheiden. APT wird "
|
|
|
|
|
-"versuchen, solche Anomalien aufzuspüren und Fehler auszugeben."
|
|
|
|
|
|
|
+"müssen sie auf alle solchen Einträgen gesetzt werden und können sich nicht "
|
|
|
|
|
+"zwischen verschiedenen Bestandteilen unterscheiden. APT wird versuchen, "
|
|
|
|
|
+"solche Anomalien aufzuspüren und Fehler auszugeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -8028,19 +8033,19 @@ msgid ""
|
|
|
"can't be set explicitly."
|
|
"can't be set explicitly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) ist ein Wert, der drei "
|
|
"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) ist ein Wert, der drei "
|
|
|
-"Status annehmen kann. APT entscheidet über seine Voreinstellung je nachdem, "
|
|
|
|
|
-"ob ein Paket als vertrauenswürdig angesehen wird oder ob eine Warnung "
|
|
|
|
|
-"erscheinen sollte, bevor z.B. Pakete aus dieser Quelle installiert werden. "
|
|
|
|
|
-"Diese Option kann benutzt werden, um diese Entscheidung außer Kraft zu "
|
|
|
|
|
-"setzen. Der Wert <literal>yes</literal> sagt APT, dass es diese Quelle immer "
|
|
|
|
|
-"als vertrauenswürdig ansehen soll, sogar dann, wenn sie die "
|
|
|
|
|
-"Authentifizierungsprüfungen nicht durchläuft. Sie deaktiviert Teile von &apt-"
|
|
|
|
|
-"secure; und sollte daher nur in einem lokalen und vertrauenswürdigen Umfeld "
|
|
|
|
|
-"(falls überhaupt) verwendet werden, da die Sicherheit andernfalls verletzt "
|
|
|
|
|
-"wird. Der Wert <literal>no</literal> tut das Gegenteil. Er sorgt dafür, dass "
|
|
|
|
|
-"die Quelle als nicht vertrauenswürdig behandelt wird, sogar dann, wenn sie "
|
|
|
|
|
-"die Authentifizierungsprüfungen erfolgreich durchläuft. Der Vorgabewert kann "
|
|
|
|
|
-"nicht explizit gesetzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
+"Status annehmen kann. APT entscheidet standardmäßig, ob ein Paket als "
|
|
|
|
|
+"vertrauenswürdig angesehen wird oder ob eine Warnung erscheinen sollte, bevor "
|
|
|
|
|
+"z.B. Pakete aus dieser Quelle installiert werden. Diese Option kann benutzt "
|
|
|
|
|
+"werden, um diese Entscheidung außer Kraft zu setzen. Der Wert "
|
|
|
|
|
+"<literal>yes</literal> sagt APT, dass es diese Quelle immer als "
|
|
|
|
|
+"vertrauenswürdig ansehen soll, sogar dann, wenn sie die "
|
|
|
|
|
+"Authentifizierungsprüfungen nicht erfolgreich durchläuft. Sie deaktiviert "
|
|
|
|
|
+"Teile von &apt-secure; und sollte daher nur in einem lokalen und "
|
|
|
|
|
+"vertrauenswürdigen Umfeld (falls überhaupt) verwendet werden, da die "
|
|
|
|
|
+"Sicherheit andernfalls verletzt wird. Der Wert <literal>no</literal> tut das "
|
|
|
|
|
+"Gegenteil. Er sorgt dafür, dass die Quelle als nicht vertrauenswürdig "
|
|
|
|
|
+"behandelt wird, sogar dann, wenn sie die Authentifizierungsprüfungen "
|
|
|
|
|
+"erfolgreich durchläuft. Der Vorgabewert kann nicht explizit gesetzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -8058,7 +8063,7 @@ msgid ""
|
|
|
"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
|
|
"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) ist entweder ein "
|
|
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) ist entweder ein "
|
|
|
-"absoluter Pfad zu einer Schlüsselbunddatei (muss für den Benutzer "
|
|
|
|
|
|
|
+"absoluter Pfad zu einer Schlüsselbunddatei (muss für den Benutzer von "
|
|
|
"<literal>_apt</literal> zugänglich und lesbar sein, sorgen Sie also dafür, "
|
|
"<literal>_apt</literal> zugänglich und lesbar sein, sorgen Sie also dafür, "
|
|
|
"dass jeder Leserechte an der Datei hat) oder einer oder mehrere "
|
|
"dass jeder Leserechte an der Datei hat) oder einer oder mehrere "
|
|
|
"Fingerabdrücke von Schlüsseln, die entweder im <filename>trusted.gpg</"
|
|
"Fingerabdrücke von Schlüsseln, die entweder im <filename>trusted.gpg</"
|
|
@@ -8067,7 +8072,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"fingerprint</command>). Falls die Option gesetzt ist, wird/werden nur der/"
|
|
"fingerprint</command>). Falls die Option gesetzt ist, wird/werden nur der/"
|
|
|
"die Schlüssel in diesem Schlüsselbund oder nur die Schlüssel mit diesen "
|
|
"die Schlüssel in diesem Schlüsselbund oder nur die Schlüssel mit diesen "
|
|
|
"Fingerabdrücken für die &apt-secure;-Überprüfung dieses Depots benutzt. Sie "
|
|
"Fingerabdrücken für die &apt-secure;-Überprüfung dieses Depots benutzt. Sie "
|
|
|
-"ist voreingestellt auf den Wert der Option mit demselben Namen, falls sie in "
|
|
|
|
|
|
|
+"ist auf den Wert der Option mit demselben Namen voreingestellt, falls sie in "
|
|
|
"der vorher beschafften <filename>Release</filename>-Datei gesetzt ist. "
|
|
"der vorher beschafften <filename>Release</filename>-Datei gesetzt ist. "
|
|
|
"Andernfalls werden alle Schlüssel in den vertrauenswürdigen Schlüsselbunden "
|
|
"Andernfalls werden alle Schlüssel in den vertrauenswürdigen Schlüsselbunden "
|
|
|
"als gültige Unterzeichner für dieses Depot angesehen."
|
|
"als gültige Unterzeichner für dieses Depot angesehen."
|
|
@@ -8089,20 +8094,20 @@ msgid ""
|
|
|
"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) ist "
|
|
"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) ist "
|
|
|
-"ein Ja-/Nein-Wert, der steuert, ob APT versuchen soll, Replay-Angriffe "
|
|
|
|
|
-"aufzuspüren. Ein Depotersteller kann eine Zeit festlegen, bis zu der die im "
|
|
|
|
|
-"Depot bereitgestellten Daten als gültig angesehen werden und, falls dieser "
|
|
|
|
|
-"Zeitpunkt erreicht ist, aber keine neuen Daten bereitgestellt wurden, die "
|
|
|
|
|
-"Daten als ungültig angesehen werden und eine Fehlermeldung erscheint. Neben "
|
|
|
|
|
-"einer Steigerung der Sicherheit, da ein böswilliger Angreifer nie alte Daten "
|
|
|
|
|
-"senden kann, um einen Anwender vom Upgrade auf eine neue Version abzuhalten, "
|
|
|
|
|
-"hilft dies Benutzern auch, Spiegelserver zu erkennen, die nicht länger "
|
|
|
|
|
-"aktualisiert werden. Einige Depots, wie die historischen Archive, werden "
|
|
|
|
|
-"jedoch absichtlich nicht mehr aktualisiert, daher kann diese Prüfung durch "
|
|
|
|
|
-"Setzen dieser Option auf <literal>no</literal> deaktiviert werden. "
|
|
|
|
|
-"Voreingestellt ist der Wert der Konfigurationsoption <option>Acquire::Check-"
|
|
|
|
|
-"Valid-Until</option>, die ihrerseits die Voreinstellung <literal>yes</"
|
|
|
|
|
-"literal> hat."
|
|
|
|
|
|
|
+"ein yes-/no- (Ja-/Nein-)Wert, der steuert, ob APT versuchen soll, "
|
|
|
|
|
+"Wiederholungsangriffe aufzuspüren. Ein Depotersteller kann eine Zeit "
|
|
|
|
|
+"festlegen, bis zu der die im Depot bereitgestellten Daten als gültig "
|
|
|
|
|
+"angesehen werden und, falls dieser Zeitpunkt erreicht ist, aber keine neuen "
|
|
|
|
|
+"Daten bereitgestellt wurden, die Daten als ungültig angesehen werden und eine "
|
|
|
|
|
+"Fehlermeldung erscheint. Neben einer Steigerung der Sicherheit, da ein "
|
|
|
|
|
+"böswilliger Angreifer nie alte Daten senden kann, um einen Anwender vom "
|
|
|
|
|
+"Upgrade auf eine neue Version abzuhalten, hilft dies Benutzern auch, "
|
|
|
|
|
+"Spiegelserver zu erkennen, die nicht länger aktualisiert werden. Einige "
|
|
|
|
|
+"Depots, wie die historischen Archive, werden jedoch absichtlich nicht mehr "
|
|
|
|
|
+"aktualisiert, daher kann diese Prüfung durch Setzen dieser Option auf "
|
|
|
|
|
+"<literal>no</literal> deaktiviert werden. Voreingestellt ist der Wert der "
|
|
|
|
|
+"Konfigurationsoption <option>Acquire::Check-Valid-Until</option>, die "
|
|
|
|
|
+"ihrerseits die Voreinstellung <literal>yes</literal> hat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -8803,8 +8808,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Der Befehl <literal>release</literal> erzeugt eine Release-Datei aus einem "
|
|
"Der Befehl <literal>release</literal> erzeugt eine Release-Datei aus einem "
|
|
|
"Verzeichnisbaum. Standardmäßig durchsucht er rekursiv das angegebene "
|
|
"Verzeichnisbaum. Standardmäßig durchsucht er rekursiv das angegebene "
|
|
|
"Verzeichnis nach nicht komprimierten und komprimierten <filename>Packages</"
|
|
"Verzeichnis nach nicht komprimierten und komprimierten <filename>Packages</"
|
|
|
-"filename>-, <filename>Sources</filename>, <filename>Contents</filename>, "
|
|
|
|
|
-"<filename>Components</filename> und <filename>icons</filename>-Dateien, "
|
|
|
|
|
|
|
+"filename>-, <filename>Sources</filename>-, <filename>Contents</filename>-, "
|
|
|
|
|
+"<filename>Components</filename>- und <filename>icons</filename>-Dateien, "
|
|
|
"ebenso wie standardmäßig <filename>Release</filename>-, <filename>Index</"
|
|
"ebenso wie standardmäßig <filename>Release</filename>-, <filename>Index</"
|
|
|
"filename> und <filename>md5sum.txt</filename>-Dateien (<literal>APT::"
|
|
"filename> und <filename>md5sum.txt</filename>-Dateien (<literal>APT::"
|
|
|
"FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Zusätzliche Muster für "
|
|
"FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Zusätzliche Muster für "
|
|
@@ -8973,7 +8978,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
|
|
"wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
|
|
|
"mit mindestens einem der im Konfigurationsbereich <option>APT::Compressor</"
|
|
"mit mindestens einem der im Konfigurationsbereich <option>APT::Compressor</"
|
|
|
"option> eingerichteten Kompressionsprogramme enthält. Die Voreinstellung für "
|
|
"option> eingerichteten Kompressionsprogramme enthält. Die Voreinstellung für "
|
|
|
-"alle Kompressionsschemas ist »gzip«."
|
|
|
|
|
|
|
+"alle Kompressionsschemas ist ». gzip«."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
@@ -9299,12 +9304,12 @@ msgid ""
|
|
|
"all files as they will be available in a dedicated file."
|
|
"all files as they will be available in a dedicated file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste aller Architekturen, die unter "
|
|
"Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste aller Architekturen, die unter "
|
|
|
-"dem Suchbereich erscheinen. Die Spezialarchitektur »source« wird benutzt, um "
|
|
|
|
|
-"anzuzeigen, dass dieser Verzeichnisbaum über ein Quellarchiv verfügt. Die "
|
|
|
|
|
|
|
+"dem Suchbereich erscheinen. Die besondere Architektur »source« wird benutzt, "
|
|
|
|
|
+"um anzuzeigen, dass dieser Verzeichnisbaum über ein Quellarchiv verfügt. Die "
|
|
|
"Architektur »all« signalisiert, dass architekturspezifische Dateien wie "
|
|
"Architektur »all« signalisiert, dass architekturspezifische Dateien wie "
|
|
|
-"<filename>Packages</filename> keine Informationen über Pakete der "
|
|
|
|
|
-"Architektur <literal>all</literal> enthalten sollen, da sie in einer "
|
|
|
|
|
-"zugehörigen Datei verfügbar sein werden."
|
|
|
|
|
|
|
+"<filename>Packages</filename> keine Informationen über Pakete der Architektur "
|
|
|
|
|
+"<literal>all</literal> enthalten sollten, da sie in einer dedizierten Datei "
|
|
|
|
|
+"verfügbar sein werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|