|
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
|
|
+# translation of apt_po_el_new.po to Greek
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to Greek
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
@@ -7,7 +8,7 @@
|
|
|
# Greek Translation of APT.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
|
|
|
-# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
|
|
|
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
|
|
|
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
|
|
|
@@ -15,11 +16,11 @@
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:06+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
@@ -115,8 +116,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -244,8 +244,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
@@ -808,8 +807,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Pa
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:764
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
+msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:775
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
@@ -910,8 +908,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:990
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
+msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:995
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -929,8 +926,7 @@ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1040
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
+msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1058
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1112,9 +1108,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
|
|
|
+msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1166,8 +1162,7 @@ msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2121
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1184,8 +1179,7 @@ msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
+msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1391,8 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"μόνο τα λάθη"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
|
|
|
"nstall ξανά"
|
|
|
@@ -1923,8 +1916,7 @@ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
|
|
|
"αποτυπώματος?!"
|
|
|
@@ -2023,8 +2015,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:879
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:881
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
@@ -2089,8 +2080,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2146,8 +2136,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2186,8 +2175,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2413,8 +2401,7 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
|
|
|
"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
|
|
|
@@ -2483,13 +2470,11 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών'
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
@@ -2502,8 +2487,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299
|
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
|
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
|
@@ -2556,8 +2540,7 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2616,8 +2599,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
|
|
|
"πακέτο %s."
|
|
|
@@ -2778,3 +2760,4 @@ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
|
|
|
+
|