|
|
@@ -1,17 +1,18 @@
|
|
|
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
-# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
|
|
|
-# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
|
|
|
-# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
|
|
|
-# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
|
|
|
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
+# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
|
|
|
+# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
|
|
|
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
|
|
|
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
|
|
|
+# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-09-12 11:18+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 00:23+0200\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
|
|
|
@@ -435,115 +436,128 @@ msgstr "Ninguna selecci
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
+"remove and re-create the database."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
|
|
|
+"de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt."
|
|
|
+
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "File date has changed %s"
|
|
|
-msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
|
|
|
+msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
+msgstr "No pude leer %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
msgstr "No hay registro de control del archivo"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
msgstr "No se pudo obtener un cursor"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:79
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:84
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:125
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:135
|
|
|
msgid "E: "
|
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:127
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:137
|
|
|
msgid "W: "
|
|
|
msgstr "A: "
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:134
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:144
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo resolver %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:163
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:173
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:188
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:245
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:253
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo desligar %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:264
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:276
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:274
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:286
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
-msgstr "No pude leer %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:386
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:390
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Internal error, could not locate member %s"
|
|
|
@@ -804,11 +818,11 @@ msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
|
|
|
@@ -840,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
|
|
|
@@ -877,7 +891,7 @@ msgstr "Abortado."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
|
|
|
@@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
|
|
|
|
|
|
@@ -1059,111 +1073,111 @@ msgstr "Paquetes rotos"
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquetes sugeridos:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1693
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquetes recomendados"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Calculando la actualización... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Falló"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
|
|
|
"algunas cosas"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1894
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
|
|
|
+msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2000
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2037
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2078
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Falló el proceso hijo"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2130
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
|
|
|
"dependencias de construcción"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1172,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
|
|
|
"encontrar el paquete %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1181,32 +1195,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
|
|
|
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
|
|
|
"demasiado nuevo"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Módulos soportados:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1394,19 +1408,19 @@ msgstr "Fusionando informaci
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
|
msgstr "No pude crear las tuberías"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
|
msgstr "No pude ejecutar gzip"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
|
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
|
msgstr "Archivo corrompido"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
|
|
|
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
|
|
|
msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
|
msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
|
|
|
@@ -1687,12 +1701,12 @@ msgstr "Disco no encontrado."
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Fichero no encontrado"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
|
|
|
-#: methods/gzip.cc:142
|
|
|
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:134
|
|
|
+#: methods/gzip.cc:143
|
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
|
msgstr "No pude leer"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
|
|
|
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:140
|
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
|
msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
|
|
|
|
|
|
@@ -1904,40 +1918,41 @@ msgstr "Algo raro pas
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:64
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
-msgstr "No pude resolver '%s'"
|
|
|
+msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: '%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:99
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:100
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:198
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:203
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:209
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:207
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:213
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr " para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:212
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:218
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:243
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:249
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
@@ -2319,12 +2334,12 @@ msgstr "Versiones candidatas"
|
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "Generación de dependencias"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
|
|
|
@@ -2431,14 +2446,14 @@ msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
#. two days
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:823
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:825
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
|
-msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
|
|
|
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2593,6 +2608,8 @@ msgstr "La suma MD5 difiere"
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
|
|
|
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
|
|
|
+"identificadores de clave:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2766,39 +2783,24 @@ msgid "Removed %s"
|
|
|
msgstr "%s eliminado"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
|
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
|
|
|
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
-msgstr "No pude borrar %s"
|
|
|
+msgstr "Se borró completamente %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
-"remove and re-create the database."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
|
|
|
+#~ msgid "Could not patch file"
|
|
|
+#~ msgstr "No pude parchear el fichero"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/rred.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Could not patch file"
|
|
|
-msgstr "No pude abrir el fichero %s"
|
|
|
+#~ msgid "File date has changed %s"
|
|
|
+#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list"
|
|
|
#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
|